Home > Language > ArchiveLite+ > Shebajie/2 | Previous +Popups Next Wordlist Pronunciation |
(Play All)Informal story texts: Celebrating the Shebajie Festival (Part 2)
2.2: Celebrating the Shebajie Festival (Part 2)
Peng Wugen, Dianfang Township, Longshan County
recorded on 20 July 2002
This text contains the second 10% of the account begun in the previous text.
01 |
eng1di1
bao1bu1
wu1
si3
za1
xie2
la,
dian1mei1dian1,
wu1
si3. B:
wo4-ji2-liao3.
A:
wo4-ji2-liao3
hang,
ai1lie1
da4ha3
lao2zi1
le,
da4
mian3hua3
[cou1]
tu1,
mian3hua3
la2
pong2
la2
pong2
mo3
tu1-xie2!
这个玉米有五十背,五十很少(意思是很多)。B:背完了。A:背完了吧,然后明天呢,一起去拣棉花,棉花一株一株地去拣! We've got fifty loads of maize here, a 'mere' fifty. B: We've brought them all. A: All here, and tomorrow we will pick cotton together, bush by bush! |
02 |
tu1-bo3-xi2
ca2-duo3,
ta4
bie1li3,
tong3...
tong3qian3... B:
tu1-ji2-liao3
o!
拣得要好,别丢失,(拣棉花声)。B:拣完了。 You must pick carefully, don't drop any. (sound of picking cotton) B: All picked! |
03 |
A:
luo2tie1
huo3lie3
cu4-bo3
mang,
luo2tie1
mang4-liao3
tai2?
B:
mang4-liao3. A:
ni2-nie3
luo2tie1
mang4-liao3
tai2?
C:
mang4-liao3.
A:
guo2-nie3
mang4-liao3?
D:
mang4-liao3.
A:
tu1-ji2-liao3
hang,
tu1-ji2-liao3,
da4
hhi2
ya! eng3heng1
ao1hao3
ao1hao3....
A:用袋子装着,袋子满了没有?B:满了。A:你的袋子满了没有?C:满了。A:他的满了吗?D:满了。A:拣完了吧,拣完了,一起走吧。(叫声) A: Put it in the bag. Is the bag full yet? B: Yes. A: Is your bag full yet? C: Yes. A: Is his one full? D: Yes. A: We've finished, finished picking, let's go. (sound of people calling) |
04 |
ei1ya1!
eng1
ga4
nie1
gi3
le,
hang2
gi3!
qing3mo1
hang2
gi3! si...
ei1ya1!
ai1
da4
lian3sui3
la2
ze2
hu3-pie3, lian3sui3
la2
ze2
hu3-pie3.
B:
hu3-ji2-liao3.
哎哟!这几天好热!这么热!怎么这么热!(叫风声)哎哟!那一起先喝一口凉水,先喝一口凉水。B:喝完了。 Hey! These last few days have been hot, so hot! Why is it so hot? (sound of someone whistling for wind) Hey, let's go and drink some cold water first, drink some cold water first. B: That's enough. |
05 |
A:
ang2
da4
hhi2-hu3,
a2guo1
ca2,
huo4jiao3-die1, huo4jiao3-die1
hhi2-hu3
la!
ta4
ong3-bo3-gu2,
da4
a2guo1
ca2,
song1kuo1-hu3!
A:我们一起走吧,有伴,伙伴们,伙伴们,走吧!别再坐着啦,我们一起有伴,回去吧! A: Let's go, good friends, friends, friends, let's go! Don't just keep sitting there, we are friends, let's go back together! |
06 |
heng!
ya!
ei1ya1!
ai1cuo1... hei1huo1...
ai1lie1
da4
cu1
ye4-liao3
ba!
哼!呀!哎哟!加油!加油!然后一起到家了! Hey! Ho! Come on! Come on! Let's get back home! |
07 |
ngao2
ngao2
huan4-liao3
ba!
ba3
huan2
gu3-ji2-liao3,
ai1lie1
huan2
kuai2huo1-liao3, ai1lie1
kuai2dang1-liao3.
cu1
lao3gu1lie1
ga4
ji3-lang2hu3,
ai1lie1
cu1
la2-bo3,
bu1se1
huo3lie3
lang3lang2-bo3.
翻过凹了吧!坡总是上完了,然后总是快活了,然后快当了。离家仅仅只有几步,然后把棉花放到家里,用簟子晒着。 Over the saddle of the hill! We've finally finished climbing up the slope, we're happy now, it's going to be quick now. Home is only a little way away, we'll unload the cotton at home, and put it on bamboo mats to dry in the sun. |
08 |
lang3lang2-bo3,
tian1qi1
ca2,
lang3lang2-bo3,
mian3hua3
huan2
lang3lang2-xi2
ca2,
lang3lang2-lie3
ci3-duo3
ming. ca2-liao3
meng,
ci3-liao3
meng,
you2
da4
mian3hua3
za2-duo3,
tang3-duo3
meng.
晒着,天气好,晒着,棉花总是晒得好,晒完要拉。好了,拉了,又要一起纺棉花,要弹(变成棉絮)。 Let it dry in the sun, the weather is good, let it dry, it always drys well in the sun, when it is dry we need to card it. Good, all the seeds are out, next we have to spin it and then fluff it. |
09 |
ai1lie1
nga2
tang3-adiu2,
dian2
huo3lie3,
ni2
dian2
huo3lie3
tang3-adiu2
le, tang3-adiu2,
tang3-adiu2.
ni2
mian3hua3
za2
mang,
lao4reng3ga3-die1
mang!
B:
ai1me1
nga2
mian3hua3
za2. ai!
rang2... pian3tong3...
然后我来弹,用电,你用电来弹。来弹吧,来弹吧,你纺棉花吧,老人家!B:那么,我来纺棉花。哎!(纺棉花声)(纺棉花声) I will come and fluff it, we'll use the electric [machine], use electricity to fluff it, come and fluff it. You spin the cotton, old folk! B: Right, I'll spin some. (sound of spinning) |
10 |
za2-ji2-liao3
o!
mian3hua3
eng1
ga4
nie1,
ga4
pe1
lie3
guo2
za2, suo1
pe1
lie3
za2-ji2-liao3,
za2-ji2-liao3,
A:
ca2!
纺完了!棉花这几天用几夜就把它纺了,用三夜纺完了,纺完了!A:好! All spun! It's taken us several nights to get it spun, three nights and it's finished, all spun! A: Good! |
11 |
ai1
jiu1
ao1
la2-bo3,
jian1si3-bo3. ai1lie1
meng
ci1ka1-hu3
mang,
huo4jiao3-die1,
ai1lie1
ci1ka1-hu3
meng!
da4
qing3mo1
gao1-i
le?
那就放在那里,收藏好。然后快要过年了!伙伴们,然后快要过年了!一起怎么过呢? Put it down here, to store. It's almost time to celebrate New Year. Friends, let's celebrate New Year! What should we do together? |
12 |
song2ga1
bu2,
wu1suo1
ga4
bu2
xie2,
song2ga1
huo3lie3
bu2-xie2
mang! song2ga1
huo3lie3
ba1ba1
bu2-duo3,
ci1ka1-hu3
mang,
ce3ka3
ci1ka1
ming!
舂碓,有几颗小米,用碓去舂。用碓,要舂糍粑,快过年了,过年嘛! Pound it, here's some millet, pound it! Use the pounding apparatus to pound some 'baba' [glutinous rice cakes], it's almost New Year, New Year! |
13 |
ce3ka3
ci1ka1
me
jiu1
da4
ba1ba1
la2
suo2
bu2-duo3
ming! ba1ba1
la2
suo2
bu2-ci3
tai2
me,
ni2
bu2
suan2
ce3ka3
ci1ka1,
ni2
qie4
ce3ka3
ci1ka1?
过年么就一起要舂一碓糍粑。没有一碓糍粑舂,那你就不算过年了。你过什么年呢? Let's celebrate New Year, we must pound some 'baba' cakes together! If you don't have a pounder to prepare 'baba' with, how can you celebrate New Year, how can you celebrate New Year? |
14 |
ni2
ba1ba1
bu2-alie3
jiu1
da4ha3,
la1cuo1la1lai1
da4,
hu2ni1
da4
ong3-bo3
mo3,
da4ha3, ai!
ni2
kuai2kuai1huo3huo3
mo3
ci1
la2
long1
ka1
ya
ming!
你舂了糍粑,就一家人一起,大家一起坐着,一起。哎!你快快活活地过年吧! When you've pounded the 'baba', then each family together, each family sits down together. Have a happy time celebrating New Year! |
15 |
ca2!
se2
nie1
hhi3
da4
bu2. B:
ca2!
jing2a1
kuan3tang3... kuan3tang3
za2-bo3
luo,
jing1
duo3
hang2
ta4
gao1.
C:
sou2
la,
za2-bo3-la1-hu3,
ni2
a3-duo3
hang.
好!你们两个一起舂。B:好!(舂碓声)踩着,经常别这么搞。C:是啊,踩好了,你要取嘛。 Good, you two pound together. B: OK! (sound of pounding) Tread properly, don't tread it anyhow. C: Right! I'm treading it now, you take the pounded rice out. |
16 |
B:
lao3ga3
ai1
ba3ti3
he3-lu3,
nga2
a3-i
hang,
ni2
za2-bo3,
cai3mo1
za2-bo3
la!
ni2
po1-liao3
si1
nga2
jie2
ong1-da2
la! jie2
bu1luo3-liao3
si1
da4
bu2die1
xia1xi1,
ye3
duo3
ri1-bu1ceng3
la!
C:
sou2!
B:大的漏到下面去了,我去取。你踩着,好好地踩着。你停了,我是不会帮忙的!手松开了的话,那就麻烦了,东西都做不成。C:是! B: A big piece has slipped down [to the bottom of the hole], I'll go and get it. You tread it, tread it well! If you stop, I won't lend a hand! If you take your hand off [the apparatus], I will get hurt and I won't be able to do anything. C: Right. |
17 |
ca2! A:
ni2
bu2-ji2-liao3
tai2?
B:
bu2-ji2-liao3.
A:
ai1lie1
da4,
ai1lie1
jiu1
bu2-ji2-liao3
hang,
bu2-ji2-liao3
me
ai1me1
ni2
qie1hhe1
bu2!
好!A:你舂完了没有?B:舂完了。A:然后一起,然后就舂完了。舂完了,那么,你舂糯米。 OK! A: Have you finished pounding? B: Done. A: Now, we've all finished pounding, all finished, now we need to pound glutinous rice! |
18 |
qie1hhe1
be2
hai3si2
ga4
si3
bu2-duo3,
sang1mi1
la2bie1
ri1-duo3,
ba1ba1
la2bie1
ri1-duo3! qie1hhe1
bu2!
B:
sou2!
A:
ni2
guo2
luo3kuan3
bei1luo3
huo3lie3
wo4-xie2!
糯米也还是要舂几升,要做一点糖馓,要做一点糍粑。舂糯米!B:是!A:你把它用箩筐用背箩背来。 We also need to pound several litres of glutinous rice, we need to make some 'tangsa' crisped rice cakes, and make some 'baba' glutinous rice cakes. Pound the glutinous rice! B: OK! A: Use baskets and back-baskets to bring it here! |
19 |
ai1
ka2ti1-ku3li1
huo3lie3
wo4-xie2,
ka2ti1-ku3li1
huo3lie3
la2
wo3
wo4-xie2! ni2
zao2
reng3
qie1hhe1
la2
si3
zai2-lang2
bu2.
用那个小箩筐背来,用小箩筐背一背来。怎么每人只有一升左右的糯米。 Use a small back-basket to bring it, use a small back-basket to bring a load over here. Pounding only a litre of glutinous rice for each person isn't enough. |
20 |
ei!
la2
si3
pu1ci3,
gai4
di4
le?
B:
ong1
si3,
luo4
la2
hu3
ong1
si3-duo3,
luo4
la2
hu3
ong1
si3, a1ci3-ku3li1,
a1ci3-ku3li1
ong1
si3
di4,
mao3mao3ka3ka3
ta3hong2! A:
a1ci3-ku3li1
ong1
si3,
a1ci3-ku3li1
ong1
si3.
B:
ai1
nga2
ni2
bo3
bu2
o!
哎!一升少了,要多少呢?B:五升,每人要五升,每人五升。没有外壳的(纯糯米),没有外壳的,要五升,不纯的不要!A:五升纯糯米,五升纯糯米。B:那我给你舂吧! Hey, one litre is not enough, how much should we have? B: Five litres, we need five litres per person, five litres each, husked rice, we need five litres of husked glutinous rice, we don't want any impure stuff! A: Five litres of husked rice, five litres of husked rice. B: I'll pound it for you! |
21 |
nga2,
ni2
ai1
song2ga1
tai2
me!
A:
song2ga1
me
ai1di1
eng1ge1
tian3ga3wan1
li1-nie3
tian3
jia1ka1
cu1
xie2
hang. ai1
se2-ka3
cu1,
tian3
jia1ka1
cu1,
ai1
se2-ka3
cu1
song2ga1
yi2
jia1
xie2,
ni2
le
ai1
cu1
bu2-i.
我,你那里没有碓啊!A:碓到那里田家湾姓田的家里有。那姓田的家里,那家,有一架碓呢,到那里舂。 I, there's no pounding apparatus at your place! A: A pounder, the Tian family in Tiangawan has one. That family surnamed Tian, that family has a pounder, go and pound it there. |
22 |
B:
ca2!
kuan3tang3
kuan3tang3...
jing2a1... ei1ya1!
gu1ce3
duo3
zu2-liao3,
nga2
die3
bu2
mo3,
ni2
le
ga4
dong2
bu2
luo.
B:好!(舂碓声)哎哟!我舂得汗水都出来了,你舂几下。 B: OK! (sound of pounding) Hey! I'm covered in sweat from pounding, you pound for a bit. |
23 |
C:
luo4ba1-die1
la4
tai2
ya.
B:
ai1
jiu1
si1.
C:
ai1
jiu1
nga2
le
bu2.
B:
ni2
qie4
bu2-ti2,
qie4. A:
teng2,
luo4ba1-die1
da4
teng2,
da4ze3
luo4ba1-die1
bu2si1?
C:男人没有出息。B:那就是嘛。C:那就我来舂。B:你不能舂啊。A:男人互相抵,不是一样的男人吗? C: As a man, why don't you have any staying power? B: That's right. C: I'll pound a bit. B: But you can't do it. A: Stop bickering, aren't we all men? |
24 |
nga2
le
bu2-gu2,
song2ga1
bu2,
hang2
lao1huo4-liao3.
B:
ni2
bu2-xie2
le. hang
kuan3tang3
kuan3tang3...
现在我来舂,舂碓,有这么累嘛。B:你来舂吧。(舂碓声) I'll pound now, with the pounder, it is tiring. B: You come and pound! (sound of pounding) |
25 |
ni2
ri1-de1xi3,
xie1qi1
ca2,
xie1qi1
ca2. A:
bu2-ji2-liao3,
bu2-ji2-liao3,
ni2
za2-bo3,
qie1hhe1
bu2-ji2-liao3,
ca2-liao3.
你可以做,力气好,力气好。A:舂完了,舂完了。你踩着,糯米舂完了,好了。 You can do it, you're strong, you're strong. A: The pounding's done, done, you tread it, all the glutinous rice has been pounded. |
26 |
da4
hhi2-hu3,
ba1ba1
bu2-duo3
mang,
ai1me1
da4
ba1ba1
bu2,
sang1mi1
la1
ri1-pie3
o! sang1mi1
ri1-i,
eng1
ga4
nie1
sang1mi1
ri1,
sang1mi1
ri1.
B:
ca2!
ca2!
ca2!
一起走吧,要舂糍粑,那么一起舂糍粑,先做一下糖馓吧!要做糖馓,这几天做糖馓,做糖馓。B:好!好!好! Let's go, we have to pound some 'baba', let's pound it together, but first make some 'tangsa' crisped rice cakes. We have to make 'tangsa', make 'tangsa' over these few days, make 'tangsa'. B: OK, OK, OK! |
27 |
A:
sang1mi1
luo4
la2
hu3
hi2
ci3,
ai2
si3
kuai1
zai2-lang2
ri1,
a1ri1
ta4
ri1,
ai2
si3
kuai1, ai2
si3
kuai1,
luo4
la2
hu3
ai2
si3
kuai1,
ai1
ri1
mang, ai1
da4
ri1,
tong4-xi2
tong4
luo,
ni2
bong4
duo1-xie2!
ce3
tu2-duo3,
ka3
wu2-duo3!
A:糖馓每人十块,每人只有二十块左右,别做多的,二十块。每人二十块,二十块,那就做吧。那一起做,蒸的人就蒸,你把甑子放着,要倒水,要烧柴。 A: Ten cakes of 'tangsa' each, make about twenty each, don't make more than twenty. Twenty pieces, twenty pieces each, make them now. Let's work together, those who're steaming get on with steaming, you set up the steamer! You need to fill it with water, you need to light the firewood! |
28 |
ai1
yi2
be1
kuai1
xiao2
wa
tai2-nie2?
B:
xiao2.
A:
yi2
be1
kuai1,
yi2
be1
kuai1
sang1mi1. B:
sang1mi1
yi2
be1
kuai1
xiao2,
gei4diu2
o!
A:
ca2!
yi2
be1
kuai1
xiao2,
gei4diu2,
gei4diu2,
ai1lie1
da4
ba1ba1
bu2-i
ya, ai1
jiu1
da4
ba1ba1
bu2
eng!
那一百块,够或者不够?B:够了。A:一百块,一百块糖馓。B:糖馓一百块够了,很多了。A:好!一百块够了,很多了,很多了,然后去舂糍粑,那就一起舂糍粑吧! We have one hundred cakes now, is that enough? B: Enough. A: One hundred cakes, one hundred cakes of 'tangsa'. B: One hundred cakes of tangsa is enough, plenty for now. A: Good, one hundred cakes, that's plenty, plenty, let's go and pound the glutinous rice, let's go and pound the glutinous rice! |
29 |
B:
qi2du1
bu2-i
le?
A:
ci1ka1-nie3
ai2
si3
sang1
le
bu2-i,
ci1bi2
ka1, ci1bi2
ka1
le
bu2
ya,
ci1bi2
ka1
le
ba1ba1
bu2-i-hu3! ai1lie1
da4
ai2
si3
ba2
me,
ai2
si3
jiu1
wa,
ci1ka1
me
jiu1
da4
xian2-di
ga2
hang
ang.
B:
sou2!
B:什么时候舂?A:过年的二十三舂,过小年。过完小年舂,过完小年舂糍粑!然后一起二十八呢,二十九呢,就过年,一起就吃现成的。B:是! B: When shall we pound it? A: We'll pound it on the twenty-third day of the month before New Year, during 'Little New Year'. During 'Little New Year', we'll pound it during 'Little New Year'! Then on the twenty-eighth and the twenty-ninth, over New Year, we'll eat what we've made. B: Yes! |
30 |
A:
ai2
si3
sang1
le
ba1ba1
bu2.
bu2-duo3-hu3,
qi2
gu3-ji2-liao3
wa, qi2
gu3-ji2-liao3,
gu3-ji2-liao3
ba1ba1
cao3
wo1
mang!
A:二十三,舂糍粑,可以舂了,蒸气都上完了。蒸气上完了,上完了,洗糍粑槽。 A: On the twenty-third we pound 'baba'. Let's start pounding, we've finished steaming, we've finished steaming, that's done, now wash the 'baba' trough! |
31 |
ai1
se2
qian1ngai4
lian1
hu3
ba1ba1
bu2,
se2
qian1ngai4
lian1
hu3
ba1ba1
bu2
o! ma3ma1-die1
me
ba1ba1
lao4
tie2
luo,
se2
qian1ngai4
lian1
hu3
ba1ba1
lao4
bu2,
ma3ma1-die1
me
ba1ba1
lao4
tie2
ang.
那你们两兄弟舂糍粑吧,你们两兄弟舂糍粑吧!女人们呢,就摘糍粑,你们两兄弟舂一下糍粑,女人们摘一下糍粑。 You two brothers, pound the 'baba', you two brothers, pound the 'baba'! The women will shape the 'baba' cakes, you two brothers pound the 'baba', the women will shape the 'baba' cakes. |
32 |
B:
sou2
la!
A:
ai1
ni2
la2
ha2
ha3-xie2
mang.
B:
ha3-diu2.
A:
tu2
luo,
bu2
o! tang3a3,
guo2
you2
eng1ge1
dang3a3...
B:是的!A:那你去打一筐(糯米)来。B:打来了。A:倒吧,舂!(打粑粑声)他又从那里打。(打粑粑声) B: Right! A: Now you go and fetch a basket of winnowed rice. B: I've brought it. A: Pour it out and pound it! (sound of pounding) He's hitting from that side. (sound of pounding) |
33 |
B:
bu2
mo3
ca2-liao3
eng.
A:
eng1
la1
suo2
a3-lie3
ba
ang,
ni2
ai1
xiao2tiao1
huo3lie3
xiao2
mang. xiao2,
xiao2-lie3
ni2
bo1zuo1
ga3
la2-lie3
jiu1,
meng
ai1
ma3ma1-die1
jiu1
tie2
heng, tie2-lie3
meng
la2
ci3
la2
ci3
ri1
heng.
B:舂好了。A:这一碓取出来吧,你用挑棍来挑吧。挑,挑了你就把它放在石磨上面,那些妇女们就摘,摘了就一块一块做。 B: That's enough. A: Go and take what has been pounded, and use this shoulder pole to carry it. After carrying it, put it on the grindstone and then the women can make the cakes, they can make them one by one. |
34 |
ei1ya1!
ai1lie1
da4ha3
ba1ba1
ya
xiao2,
sang1mi1
ya
xiao2,
qing3mo1
gao1-i
le? ba1ba1
sang1mi1
xiao2
me
jiu1
ci1ka1
heng,
ai1
da4
ci1ka1
heng,
ci1ka1
a.
哎哟!然后现在一起有了糍粑,糖馓有了,怎么搞呢?糍粑糖馓有了呢,就过年了,然后一起过年,过年吧。 Hey! Now we have enough 'baba', and enough 'tangsa', what shall we do next? We have enough 'baba' and 'tangsa', so let's celebrate New Year, New Year, celebrate together. |
35 |
lei4
die3
ai2
si3
sang1,
ci1ka1
ai1
ga4
nie1
xie2-nie2.
今天是二十三,过年还有几天。 Today is the twenty-third, there are still a few days until New Year. |
36 |
ei1ya1!
ni2
eng1di1,
eng1di1,
eng1di1,
eng1di1
da3guo1
bo3
zuo4
la2
hu3
lao4
a3-pie3-duo3, zuo4
ming
a3-pie3-duo3,
zuo4
a3-pie3-duo3,
guo2
zuo4
a3-pie3-duo3!
哎哟!你要先给这个大哥娶一个媳妇,要先娶媳妇,要先娶媳妇,他要先娶媳妇。 Hey! You first need to get a wife for this chap, first find a wife, first find a wife, he needs a wife first! |
37 |
ci1ka1
yi1qian3
a3-lie3-gu2,
cun1tian1
ye4-liao3
you2
da4
ye3
ri1-duo3,
gao1-ta1-bie1. a3-lie3-gu2,
a3-lie3-gu2,
ai1me1
ni2
guo2
mei3reng3
da4ha3
sang1lian3
la2
ba4-i
le.
过年前娶了,到了春天一起做工夫很忙,没有空娶。现在娶,现在娶。那么你和媒人一起商量一下吧! He needs to marry before New Year; once spring comes there will be lots of work to do, there won't be time to find him a wife then. Get him married now, get him married now, you discuss things with the matchmaker. |
38 |
suo1yi1
jiu1
da4,
ai1me1
jiu1
da4ha3
guo2
bo3,
guo1guo1
tie2ba1
wa,
luo3ga3ni2
la2
hhi3
se1li3-duo3. luo3ga3ni2
guo2
a3-xie2-gu2,
luo3ga3ni2
guo2
a3-lie3-gu2
le.
所以就一起,那么就一起,给他娶,给大哥要问一位妻子(即娶媳妇),给他娶媳妇,给他娶媳妇。 So together, together let's look for a wife. we need to find a wife for him, elder brother, ourselves. Find a wife for him now, find a wife for him now. |
39 |
ai1
ni2
mei3reng3
ni1-xie2!
B:
mei3reng3
nga2
jie3-i,
nga2
jie3-i,
nga2
jie3-i.
ai1
da3jie1, ni2
la2,
ni2
la2
ong1,
ang2
da4xi4
ti3-duo3. M:
qing3mo1
da4xi4
yo?
那你把媒人找来。B:我去叫媒人,我去叫,我去叫:那个大姐啊!借一下你(耽误你的时间),要帮得到我们。M:怎么帮啊? You go and get the matchmaker! B: I'll call her, I'll call the matchmaker, I'll call: Sister, we need you to take a moment to help us. M: How can I help? |
40 |
B:
ang2
da4
ge4
cu1
eng1ge1,
eng1ge1,
ang2
pii2-ka3
cu1
yi2
zuan1
hhi2
luo. ang2
guo2
ang2-nie3
pii2
a3-lie3-gu2
luo.
B:我们一起去他们家,那里我们(未来的)媳妇家走一趟。我们把我们的媳妇娶了。 B: Let's go to their house together, we'll take a walk to the prospective daughter-in-law's home. We've now got a daughter-in-law. |
41 |
ang2,
ni2
lei4
ci1ka1
ai2
si3
sang1,
ang2ni1 la2ye1
sang1
si3
le
la1cuo1la1lai1
da4
tuan3yan3-lie3-hu3,
la2ye1
sang1
si3
tuan3yan3, la2ye1
sang1
si3
tuan3yan3,
ai1
jiu1
la2ye1
sang1
si3
tuan3yan3.
我们,你今天,过年二十三,我们腊月三十,一家人一起快要团圆,腊月三十团圆,腊月三十团圆,那就腊月三十团圆。 Today, we are celebrating 'Little New Year', the twenty-third. On the thirtieth of the month, every household will have a family reunion, on the thirtieth there will be family reunions, on the thirtieth there are family reunions, on the thirtieth of the last month they have family reunions. |