主页 > 语言 > 文库轻便版本 > 打猎的对话 | 上页 完整版本 下页 词表 发音 |
(播放整段)即席性的故事: 打猎的对话
2.3: 打猎的对话
龙山县靛房镇彭武根先生和彭景春先生
记录日期 18 七月 2002
这是一篇即席性文本,生动地描述了土家族在50年代所采用的传统打猎方式。狩猎队伍必须先献祭给梅山神,才能出动。猎人在山上分散,形成一个大圆圈,把躲在树丛中的动物包围着;动物从圈中逃出来的时候,猎人就把它们抓住。打猎后,他们再次献祭给梅山神,然后就痛快地饱餐一顿。几百年前,土家族地区有许多不同种类的野生动物,包括老虎在内;直至60年代后期,猎物经常包括野猪和野鹿。近几十年来,由于不断的森林采伐,这里的野生动物已经很稀有了。最近,政府采取了“退耕还林”政策,让山坡的植被慢慢恢复,野生动物又逐渐增多了。
01 |
A:
o!
hu2ni1
da4ha3
cai3mo1
ru3-bo3,
la3tie2
sang1
si3
ye2, ye2huan1
ga2-liao3
le
da4ha3
mei3sang3
pu3sa3
jing2-duo3
o! B:
ca2!
A:哦!大家一起好好地听着,今夜是大年三十。吃完夜饭,要一起敬梅山神!B:好! |
02 |
A:
ai1lie1
me
ni2
eng1ge1,
ni2-nie3
ai1di1
huo1qian1
be2
kuai4-adi2-duo3. B:
kuai4-adiu2.
A:
huo1yao3
wa
wo1
bo3
da4
yi2
ti3
huo3-xie2. B:
huo3-diu2.
A:然后呢,你把你那里的那个火枪也要带来。B:带来了。A:火药么,给我也拿一袋来。B:拿来了。 |
03 |
A:
ai1lie1
me,
ni2
guo2
ai1di1
tian3sang1gang1
la2
jie3. tian3sang1gang1
la2
jie3!
B:
tian3sang1gang1,
da4
hhi2-hu3
la! A:
eng1ge1,
nga2
jiu1
me2la1ku1
bao1bao1
ga3ha2.
B:
o!
A:然后呢,你叫一下田三干。叫一下田三干!B:田三干,一起走吧!A:那里,我就在那个突出的地方上面。B:哦! |
04 |
A:
ni2
le
cuo4
zi1ge1
bao1zeng1
ga3
zu1zu4-bo3.
B:
zu1zu4-bo3-la1. A:
nga2
le
jiu1
me2ting1
ga3.
B:
o!
A:
guo2
me
jiu1
nie3ti3
ku1za4
ga3.
B:
o!
A:你呢,就站在屋前面突出的地方上面。B:我就站在那里。A:我呢,就在梅亭上面。B:哦!A:他呢,就在纳堤山上。B:哦! |
05 |
A:
ang2
da4
dong2seng1-liao3!
B:
ca2,
eng3zou2!
o A:
kei3
ye4-liao3
wa?
B:
zi1ge1
la4dao1. A:
a!
nie3ti3
ku1za4
ga3-nie3
ei1
la2
hu3,
ni2
xi4-da2
huo? ca2!
xi4-liao3
jiu1
ca2!
nga2
ge3-lie1
jiu1 wo3!
jie3
ya!
o
ai1
ni2
jie3
luo!
B:
wo3wu4...
A:我们一起动身了!B:好!来了!哦!A:你在哪里啊?B:就在前面一段路。A:啊!在纳堤山上的那一个人,你没听见吗?好!听到了就好!我就从这里叫!(打猎呼叫)那你叫吧!B:(打猎呼叫) |
06 |
A:
cong2
po1
mang!
lao3ga3
yi2
pao1
po1!
B:
ca2! A:
ai1
nie3ti3
ku1za4
ga3-bo3
yi2
pao1
po1,
ai1lie1
da4
song1kuo1-i
o!
A:开枪吧!开一枪大的!B:好!A:对那纳堤山上放一炮,然后一起回家啊! |
07 |
ai1
la4ku1tu3
le, ai1
jiu1
da4
wo3hong1
wo3hong1
mo3
eng3zi3-duo3
la,
wo3
jie3
mo3
eng3zi3-duo3
la! B:
ca2!
wo3wu4... dong3a3
dong3a3...
wo3wu4
wo3wu4...
在那路上呢,我们就一起边叫边回来,要边喊边回来!B:好!(打猎呼叫)(枪声)(打猎呼叫) |
08 |
A:
ai1
mei3sang3
jing2.
B:
ca2!
A:
ai1
ca3pang3
di1di1-axie2!
B:
di1di1-adiu2. A:
ang!
mei3sang3
pu3sa3-nie3
ku3,
si1ba1,
zong2ba1jie2zu1
a, cuo3xie2,
wa2zi1
ai1
wo2tu1
re4kuo3kui1
mo3
bai4-bo3. B:
re4kui2
bai4-bo3-la1-hu3.
A:然后敬梅山。B:好!A:把木盘子拿来!B:拿来了。A:啊!梅山菩萨的衣服、裤子、帕子、鞋子、袜子,好好地放在盘子里面。B:好好地摆好了。 |
09 |
A:
ang
ci1ki1ta1
xian1
a?
B:
ca2!
yi2si1
ao1-cai3
ye4-ji2-liao3. A:
ai1me1
ni2
la2zu1
ti2-liao3
hang?
B:
ti2-liao3.
A:
xian1
a
ti2-liao3
hang?
B:
ti2-liao3.
A:哼,纸香呢?B:好!全部都在那里了。A:那么你点了蜡烛吗?B:点了。A:香呢,点了吗?B:点了。 |
10 |
A:
ca2!
ai1
jiu1
hu2ni1
da4ha3
eng1ge1
zu1zu4-bo3-xie2, da4ha3
pu3sa3
jing2-hu3!
B:
o!
A:
ki4-bo3! ki4-bo3!
B:
ki4-bo3-la1-hu3.
A:
ka1ta1
la2
bu2
bu2. B:
wu2-liao3.
A:
nie1
bu2
bu2.
B:
wu2-liao3.
A:
suo1
bu2
B:
wu2-liao3.
wo3wu4...
A:好!那我们大家一起都站在那里吧,一起开始敬菩萨啊!B:哦!A:跪着!跪着!B:跪好了。A:磕一个头。B:烧了。A:磕两个头。B:烧了。A:磕三个头。B:烧了。(打猎呼叫) |
11 |
A:
ai1
mei3sang3
pu3sa3
o!
ang2ni1
le
lei4
la3tie2
ni2
sang1
si3
ye2
po1-bo3
jing2-liao3. ni2
ai1lie1,
jing1hou2
le
ang2ni1
kou2
si3jie4,
ang2ni1
hong3huan4
ti3-ce1.
A:梅山菩萨啊!我们呢,今夜三十夜给你敬了。然后你今后呢,我们无论在哪个地方打猎,我们都可以得到猎物。 |
12 |
ang2ni1
la2ji1
jie4
la2ji1
ti3-ce1,
ye1zu1
zuo2
ye1zu1
ti3-ce1; ang
ang2ni1
se2xian1
zuo2
se2xian1
ti3-ce1; ang2
ji1zi1
lao4
zuo2
be2
ti3-ce1. hhe4
nie1
long3
zuo2,
ji3pa2
ga3
ti2
long4-bo3-hu3.
la2ji1
le,
我们追鹿就得到鹿,赶野猪就得到野猪。我们捉麝香鹿就得到麝香鹿,我们捉一只麂子也可以得到。捉两只猴子就把它们的后腿捆着,然后养着它们。捉到鹿呢, |
13 |
ni2
guo2
jiu1
ri4
huo3lie3
tao2-bo3-hu3.
ai1
jiu1
da4ha3
zeng1ye1
cu1yi2, lao2zi1
zeng1ye1
cu1yi2,
da2nian3
cu1yi2,
da2nian3
cu1yi2, cong2
xie2-ma1
yi2si1
huo3
o,
si3jie4-i,
ha4lie3
nie1
long3
cuo4-xie2. B:
ca2!
你就把它用夹子套着。然后一起在正月初一,明天正月初一大年初一,大年初一,有枪的人全都拿着去打猎,带两只狗去。B:好! |
14 |
A:
ai!
eng1jie3
ye1zu1
lao4
za4-duo3liao3,
kuai2
eng3qie2! eng1di1
lao4
huan2
sang1
be1
jing1
xie2!
B:
zeng1di1hua1!
A:嘿!这里捉到了一只野猪,快来啊!这只肯定有三百斤!B:是真的! |
15 |
A:
ai!
jing1seng1
guo1guo1
jiao2
ai1di1,
eng1ge1la1bi3-nie3
ai1di1, lang3ku3-nie3
ai1di1
qian2
la4
zi2
duan4-bo3.
B:
ca2!
A:
bai2ling3
le, ang
ni2
jiu1
ta1nie1-nie3
qian2
la2
zi2
duan4-bo3.
C:
qian2
la2
duan4-bo3
la.
A:嘿!叫景生哥哥把那个,那边的那个,在朗库那一条路拦阻着。B:好!A:白林呢,你就把后面的那条路拦着。C:我拦着了。 |
16 |
A:
eng
nian3sang1
le,
ni2
kuai2xie1
ri1-lie3!
ta4
ge3ci2, ni2
guo2
ai1
yan3gu2,
ai1di1
hao3kang4
ba4-i,
hao3
ngang1-bo3.
D:
ca2
la! A:
tian3mei2,
ni2
kuai2xie1
ni2
guo2
ai1
ha4lie3
cuo4-lie3,
ha4lie3,
guo2
ai1di1
lao1
jiao2
po1-xie2.
E:
ca2!
A:年生呢,你快做了!别玩了。你去看一下后院那个坎,然后把它围住。D:好!A:田梅,你快点把狗带去,那只狗,叫那个人把它放了。E:好! |
17 |
A:
ai1
jiu1
da4
kai1si4
o!
duan4-bo3!
la2ji1
zu2-liao3!
ye1zu1
wa
lao4
zu2-lu3. da4
dang1guo3-lu3
la!
zao3
la!
ye
huo1qian1!
qian2
ga3ha2
duan4-ma1-die1! zao1hu1-bo3!
ni2
ai1
ji3ta3
ye4-liao3!
ni2
ai1
ji3ta3
gu1du4-bo3-la1,
A:那我们就开始啦!拦着!鹿出来了!野猪也出了一只了。它们一起跑走了,走了!拿火枪的!在上面拦阻的人!注意着!野猪到你下面了!它正在蹲在你那下面, |
18 |
nga2
ge3-lie1
duo3
yi3
ca2-la1tai2.
B:
yi3-liao3
da4ze3
la. A:
ei!
ti3-liao3...
ti3-liao3!
la2ji1
lao4
ti3,
cuo4-liao3
wa! ai!
la2ji1
lao4
ti3.
B:
cuo4-liao3!
cuo4-liao3!
A:
sang2jing1!
sang2jing1!
我从这里都看得很清楚。B:看得很清楚。A:哎!得了!得了!得到一只鹿,带来了!哎!得到一只鹿了。B:带来了!带来了!A:很好!很好! |
19 |
ang2ni1
be2
luo4
lao3gu1lie1
yi2
ai2
si3
guo2-lang2
ming,
lei4
la3tie2
be2
hui1
jing1
ba1
xie2. B:
ai1
da4xi4-duo3-hu3,
ya2-hao1.
A:
ai1lie1
da4
ke4-lie3
da4
song1kuo1-i-hu3. B:
ai1lie1
da4
song1kuo1-i.
我们也一共只有一二十个人,今天晚上可能每人会有一斤左右了。B:那快去帮忙,还好。A:然后一起挑,一起开始回家。B:然后一起回去吧! |
20 |
A:
huo4jiao3-die1,
da4
song1kuo1-i-hu3! B:
ca2!
song1kuo1-i-hu3!
A:
ai1di1
luo4ba1-die1
le,
se2
ke3du1
hhi2-ta1-duo3.
A:伙伴们,一起回去吧!B:好!回去吧!A:那些男人们呢,你们不要到处跑。 |
21 |
yi2si1
eng3qie2!
ang2
da4
reng3tu3
dian4.
B:
ca2
la!
A:
luo4
ga4
long3
dian4-duo3, luo4
dao2di1
gai4
xie2?
cu1
ye4-liao3
be2
da4ha3,
luo4
la2
hu3 lao4
la2
qi1
xie2
huo1
nie1
qi1
xie2,
yi2
lian1
xie2
huo1
da4
suan2
ca2
la.
大家都来吧!我们一起数一下人。B:好! A:要点几个人。到底有几个人啊?到家了也一起每个人,每人到底有一斤、两斤还是一两呢?好算啦。 |
22 |
ai1me1
you2
gai4
cu3
le?
ri1-ma1-suo1
bo3. B:
ai1
luo4ba1
hu3-nie3
si2.
A:
ai1
ha4lie3
nie1
long3
la. B:
ai1
luo4ba1
hu3-nie3
cu3.
A:
ai1
ying2gai1
cu3.
B:
ai1
ying2gai1
cu3.
A:
ai
ca2!
那么给做工的人要除去多少呢?给打猎的人。B:送那些男人的(指打猎的人)。A:那两只狗呢?B:那些男人的,应该先除掉。A:那应该除。B:那应该除。A:哎!好! |
23 |
ai1me1
ang2ni1
zong1gong2
yi2ha1lie1
si1
ai2
si3
wu1
guo2,
ha4lie3
nie1
long3
ai2
si3
qi2
guo2, ri4
la2
pu1
le
la2
hu3
suan2,
ai2
si3
ba2
guo2.
那我们总共一起是二十五个,加两只狗是二十七个。还有提供夹子的也算一个人,算二十八个。 |
24 |
ai2
si3
ba2
guo2,
ai1
ca1bu1duo1
hui1
gai4
xie2,
luo4
la2
hu3? lao4
die3
la2
qi1
bang1
hui1
xie2,
la2
qi1
bang1.
B:
la2
qi1
bang1
meng
la2
qi1
bang1
mang. A:
ai1me1
la2
qi1
bang1
o.
二十八个,那差不多一个人会有多少?一个人会有一斤半,一斤半。B:一斤半就一斤半吧。A:那么就一斤半吧。 |
25 |
ai1,
ni2
ai1me1
mao3ni1xia2huo1
le? ai!
kuai2xie1
kuai2xie1!
ta2ku1
duo1,
gao2-cai3
ta2ku1
duo1,
yi2
luo2,
yi2
luo2,
yi2
luo2,
yi2
luo2.
那鹿的那些内脏呢?哎!快些快些!放锅子,把锅子放在这里,煮一下,煮一下,煮一下,煮一下。 |
26 |
luo4-lie3
ni2
you2
pu3sa3
jing2-duo3
mang.
B:
pu3sa3
jing2-duo3
o. A:
eng!
ai1me1
kuai2xie1
kuai2xie1,
mao3ni1xia2huo1
la? B:
ca2
la!
A:
eng1di1
gang1
a,
hui2
ya,
se3pe3
ya,
bi2la1
ya,
si3
ya,
la2bie1
gao1
ya.
煮好了,你又要敬菩萨。B:要敬菩萨哦。A:啊!那么快些快些,内脏呢?B:好!A:这个肝啊、肺啊、胃啊、肠子啊,肉啊,都搞一点儿。 |
27 |
o!
eng1di1
huo3lie3
la1ye3la1si1
la2bie1
gao1. nga2
gang1
tong1,
ni2
suo4
luo,
ni2
guo2
mu4nie3
ka3zu3
huo3lie3
li4-bo3. B:
ca2!
哦!用这个每一样搞一点。我捅肝,你切。你用竹子棍把它们连成一串。B:好! |
28 |
A:
ni2
ai1lie1
qian1
qian1
huo3lie3
huo3lie3
ce3
sa2gi1
wo2tu1
yi2
dang4
luo, ai1lie1
mang1mang1
bi3bi1kui1
la1
gao1
o,
ai1lie1
meng
da4
a1jie1-liao3
meng
pu3sa3
la1
tu2-lie3 jiu1
da4
ri1,
jing2
ca2
hang.
A:你然后把一圈一圈肝往开水里面荡一下,然后搞一点饭。然后熟了就一起倒给菩萨,就一起做,好敬。 |
29 |
jing2-liao3
me
jing1hou2
zuo2,
ang2ni1
zuo2-la1-hu3
hang, weng2ti3
zu2-ta1,
yi2
cang3,
ang2ni1,
guo2
ang2ni1
huan2
hu1-bo3-i
hang. B:
ca2!
ca2!
敬了呢,今后我们捉猎物的时候,就不会出问题,我们朋友一场,他总是会保护着我们的。B:好!好! |
30 |
A:
la2
long1
hi4lie3
eng1
da4ze3
gao1
me
la4li3die2
le, be2
da4ha3
ge3ci2
ca2
hang.
ri1-i,
hhi2
o. zeng1ye1-gang1
a
ming,
da2nian3
cu1yi2
jiu1
da4
kai1zang1-liao3!
A:年年这样搞就更好了,一起也好玩。去做吧,走吧。正月间,大年初一就一起开张了! |
31 |
da2nian3
cu1yi2
jiu1
si3
lao4
ti3,
ai1
sang2jing1
a!
eng1
li3-di
hua1
le hai3si2
xing1nian3
da2
re4,
da2ji3
xing1nian3
da2ji3
ming! B:
kai1zang1-xi2
ca2!
A:
eng
kai1zang1-xi2
ca2!
大年初一就得到肉,那很好!这个说起来就是新年大吉,新年大吉啊!B:开张开得好!A:开张开得好!好! |
32 |
ai1me1
jiu1
da4ha3 pu3sa3
jing2-hu3!
yi2si1
eng3qie2.
B:
ca2
la!
A:
ai1
ca3guan3
ti1-liao3! B:
ti1-liao3.
A:
ti1-liao3
hang.
ai!
wo3wu4... ai1lie1
da4
jie3su3-liao3!
song1kuo1-i-hu3!
B:
ca2!
那么就一起开始敬菩萨吧!都来吧。B:好! A:那茶罐放了吧!B:放好了。A:放好了。哎!(打猎呼叫)然后一起结束了!回家吧!B:好! |