image: traditional Tujia brocade


Play All)Informal story texts: Celebrating the Shebajie Festival (Part 1)

2.1: Celebrating the Shebajie Festival (Part 1)

Peng Wugen, Dianfang Township, Longshan County
recorded on 20 July 2002

This text represents the first 10% of a mammoth 75-minute account of the economic and cultural life of the Tujia. Mr Peng describes the annual Spring shebajie festival, which is centred round the baishouwu (literally 'hand-waving') dance. The story is continued in the next text. Note the relatively high frequency of Chinese loan words used in this text, even by such a fluent Tujia speaker.

01 A: lei4 ge3ci2 ou, ge3ci2-i-hu3 la, ge3ci2-ma1 xie2 tai2 ou? xie2-ma1 kuai2 eng3zi3-duo3-hu3, ang2 si1 gao1-hu3 la! B: se2 qie4 gao1-i? A: ang2ni1 se1pa1se1-i! B: kei3 a?
A:今天玩啦,快开始玩啦!有没有人玩啊?有人就快来,我们开始搞了!B:你们搞什么?A:我们要过舍巴节!B:哪里啊?
A: Today let's have fun, let's have fun! Anyone coming to join in? Those who want to come, come quickly, we are about to start! B: What are you doing? A: We are going to celebrate the 'Sheba' festival! B: Where?
02 A: ei1 lao4 di2dian1 la1 se1-i ma, jiu1 ai1 se1pa1 ke1hao1, ai1 da2tian1 wo2tu1 gao1-i. B: la2 long1 hi4lie3 ai1 wo2tu1 gao1 wa! ni2 lao4reng3ga3-die1, ang2ni1 be2 hhi2, lei4 la3tie2 yi2si1 ai1 wo2tu1 gao1-i.
A:过舍巴节的那个老地点嘛,就是那个山坳,那大田里面去搞。B:每年都在那里搞啊!你们老人家们,我们也去,今天晚上全部都去那里搞。
A: We will go to the usual place, on the col over there, in that big field. B: Every year we hold it there! You old folk, we are going too, tonight we are all going.
03 A: ca2! ai1me1, ni2 he3luo2 be2 huo3-di2-duo3 le! B: he3luo2 huo3-i-di2. A: da2gu1 be4-xie2! B: da2gu1 nga2 be4-i-di2.
A:好!那么,你把锣鼓也要拿来呀!B:我会拿锣鼓来。A:搬大鼓来!B:我会搬大鼓来。
A: Good! So, you'll need to bring gongs and drums! B: I'll bring them. A: Bring the big drum! B: I'll bring it.
04 A: ei1 la2 nie1, ai1di1 ta1nie3ku3 zi4 bu2-bo3-xi2 la! ai1di1 leng3tong3tong1 ni2 guo2 ke4-i-di2-duo3, se2 luo4ba1 re1 la1hu3 luo! re1 long3 da4 ke4-xie2, ke4-di2-ta1ti1? B: ke4-de1xi3. A: ke4-de1xi3 hang. B: ke4-i-di2!
A:那一天,白天杀的那头猪,把毛拔光就挑来,你们四个男人去吧。四个人一起挑来,能不能挑来啊?B:可以挑。A:可以挑啊!B:会挑来!
A: That pig we killed during the day, you need to scald off the bristles. The four of you, bring it here. The four of you can fetch it; do you think you will be able to manage? B: No problem. A: You can! B: We will bring it!
05 A: gang1pe1 me nga2 ta1nie3ku3-lie1 ga4-bo3 re1 zi2 xie2, ai1 re1 zi2 huo3lie3 ke4-xie2, ba3 gu3-bo3. ming3zong3zong1 di4 la, ni2 nga2 ta4 gao1-si3 la! B: gao1-si3-ta1, re4kuo3kui1 re4kuo3kui1 huo3-di2.
A:棍子呢,我白天砍了,有四根,用那四根来挑上山。明宗宗要的,你别搞坏!B:不会搞坏的,会很好很好地拿来。
A: Those sticks, I cut them during the day, there are four of them, use them to carry it up the mountain. Ming Zongzong wants them, you mustn't spoil them! B: I won't spoil them, I'll bring them ever so carefully.
06 A: ba3zi2 ta4 pa3 o! B: ca2! A: nga2 zi1ge1 zun1bei3-hu3, se2 ta1nie1-lie1 eng3qie2. B: ca2! si3ya3si3ya3 eng3zi3 a! A: he3luo2 ha3-bo3 eng3zi3-duo3 la! lao2re1-duo3 hang! a, qing3gu1lian1 tai2 ba! B: sou2 la!
A:别沾泥土啊!B:好!A:我在前面开始准备,你们从后面来。B:好!(走路声)来了!A:要打着锣鼓来!要热闹啊!
A: Don't get them muddy! B: OK! A: I'll go first to prepare, you follow along afterwards. B: OK! (sound of walking) We're here! A: You need to beat the drums and gongs when you come, liven it up!
07 A: ai da4 ri1-i yo! B: ri1-hu3! ri1-hu3! A: nga2 ge3 yi2si1 bai4-hao1-liao3! a3nie3! ang2-nie3 tu1wan3-nie3 eng1di1 pu3sa3 be2 ang2ni1 bo3 bai4-bo3-la1-hu3.
啊,没有新娘吧!B:是呀!A:哎!一起做吧!B:开始做!开始做!A:我在这里全部摆好了!哎哟!我们的这个土王菩萨也摆好了。
But where's the bride? [joke] B: True! A: Let's start work! B: Let's begin, let's begin! A: I've put everything out! Ah! I've also put out our Tuwang [ancestor] god.
08 tu1wan3 pu3sa3 bai4-liao3 ang, ai1lie1, ni2 ai1lie1 da2 zuo2zi1 yi2 zang1 bai4-bo3 ang, bai4-bo3! B: bai4-liao3. A: ca3pang3 le? B: bai4-liao3. A: ca3pang3 wo2tu1-lie1, ni2 ai1 tang3si3 guo1ping1 ta4 si1ma3 la! B: si1ma3-ta1.
土王菩萨摆好了,然后你摆一张大桌子,摆吧!B:摆了。A:木盘子呢?B:摆了。A:别忘记在木盘子里面的那些糖食果品啊!B:不会忘记的。
Tuwang is set up, now, you put up a big table, set it up! B: Done. A: And the wooden tray? B: Done. A: Don't forget to put some sweets and fruit on the tray! B: I won't forget.
09 A: ni2 xian1 guan2 nie1 long3 gao1-bo3, xian1 guan2guan1, ai1di1, ai1di1 ti1ku1 nie1 long3 bai4-bo3! B: bai4-liao3. A: xian1 le? B: wo3 zi2 luo, yi2ha1lie1 wo3 zi2 luo, guan2guan1 lao4 wo2tu1 suo1 zi2 luo, nie1 zi2 le jiu1 wo3 zi2.
A:你搞两个香罐,摆好插香的那两个罐子。B:摆了。A:香呢?B:六根啊,一共六根,一个罐子里面插三根,两个罐子就是六根。
A: You fix a couple of incense jars, those incense jars, put out those two jars. B: Done. A: What about the incense? B: Six sticks, six sticks altogether, three in each jar, two jars, that makes six.
10 A: ci1ki1ta1 ga4 hhi1 huo3-xie2! eng ao, pao2zu1 ya ga4 bu2 huo3-xie2! B: ca2! ca2! ca2! nga2 kai1si4-hu3.
A:拿几张纸去!哼!拿几颗爆竹去。B:好!好!好!我快要开始了。
A: Get a few sheets of paper! Hmm, and bring a few firecrackers. B: OK, OK, OK! I'm ready to start.
11 A: ca2! ni2 re2 zu1zu4-bo3, zu1-hao1 tai2 yo? B: zu1-hao1-liao3. A: luo4ba1-die1 le? B: luo4ba1-die1 zu1-hao1-liao3. A: ma3ma1-die1 le? B: ma3ma1-die1 ye4-ji2-liao3. A: ni2 ai1 bo1li3-die1 le? B: bo1li3-die1 yi2si1 ta1nie1 a!
A:好!你摆着酒,有没有摆好啊?B:摆好了。A:男人呢?B:男人站好了。A:女人呢?B:女人们到了。A:你那些儿童呢?B:儿童全部在后面啊!
A: Good! You put the wine out, have you done it yet? B: Done. A: And the men? B: They're standing there ready. A: And the women? B: The women have arrived. A: How about the children? B: The children are following behind!
12 A: a! za2si1 ma! ai! la3tie2 me yi2 zai2zi1 ming! la2 cuo4 la2 hu3 ka4-lie3 me, yi2si1 song1kuo1-ji2-diu2, yi2si1 lao2re1 ba4-diu2 wa ming! ai! zun1bei3-le! ang2ni1 zi1ge1 re1 la1hu3 o gang1pe1 za4-bo3. ni2 die3 qie4?
A:啊!真好啊!哎!今天晚上整个寨子都来了!每一户留一个人看家,然后剩余的全部回来看热闹来了!哎!准备好了!我们四个在前面拿着棍子。你怎么这样啊?
A: Excellent! Tonight the whole village is here! Leave someone from every household to keep watch, the rest can all come to join in the fun. Everything's ready! The four of us, we'll be in front holding the sticks. What on earth are you doing?
13 ang2cuo1hao3hai3! zao4gu1li1 xian1seng1 la xia2sang1-liao3 lu. ai1cuo1hao3cuo1hai3! suan2ming1zi1 xian1seng1 xia2sang1-liao3 ao! cai3seng3-di pu3sa3 xia2sang1-liao3 lia! zou2gong1-di pu3sa3 ba3 da3-liao3 lia! hou...
加油!早晨先生下山了。加油!加油!算命子先生下山了!财神的菩萨下山了!做工的菩萨下山了!哦!
Come on! In the morning, the men have come down from the mountains. Come on! Come on! The fortune-teller has come down from the mountains! The god of wealth has come down from the mountains! The god of labour has come down from the mountains!
14 pu3sa3 da3-diu2 la! B: kei3 ya? A: ai1 da3-diu2, da3-diu2, da3-diu2, pu3sa3 da3-diu2 wa, suan2ming1 seng3xian3 ba3 da3-liao3!
菩萨下来了!B:哪里呀?A:那菩萨开始下来、下来、下来了。算命子神仙下山了!
The gods have come down! B: Where? A: They're coming down, coming down, the gods are coming down. The immortal fortune-teller has come down from the mountains!
15 hai1cuo1! hai1cuo1! a2guo1-die1 ai! ai1di1 cai3seng3 pu3sa3 you2 ye4-liao3, you2 ye4-liao3! a2guo1-die1! ai1cuo1! ai1cuo1! ai1ai1cuo1! hou
加油!加油!伙伴们啊!那财神菩萨又到了,又到了!伙伴们啊!加油!加油!加油!哦!
Come on! Come on! Friends! The god of wealth has also come, he's arrived! Friends! Come on, come on, come on!
16 ye4-liao3 wa! ye4-liao3! ca2! ca2! ai1 da4ha3 pu3sa3 jing2-hu3. zi4-ba1 ke4-i-xie2, zi4-ba1 ke4-i-xie2, zi4-ba1 leng3tong3 ke4-i-xie2, ke4-diu2 o.
到了!到了!好!好!那么,一起开始敬菩萨。把猪挑来,把猪挑来,把猪挑来。看,他们挑来了。
They've arrived, arrived! Great! Great! Now let's worship the gods together. Bring the pig, bring the pig, bring the prepared pig. Look, they're bringing it.
17 eng eng eng... cai3mo1 ke4! B: qie4 ca2! nga2 ke4-ce1, nga2 ke4-ce1. A: ni2 ke4-ce1 huo, ta4 la2 la, la2-ti2! pu3sa3 ye1 eng3zou2, cai3mo1 ke4! eng eng, kuai2dian1 da2 zuo2zi1 zi1ge1 ti1-bo3, ti1-bo3, la2-bo3, la2-bo3.
好好地挑!B:好!我挑得起,我挑得。A:你挑得,别丢啊!不能丢啊!菩萨也来了,要好好地挑,哼!哼!快点把它放在大桌子前面,放置着,放置着,放置着,放置着。
... Bring it carefully! B: That's OK, I can carry it, I can carry it. A: You can do it, don't drop it, don't drop it! The gods are here, carry it carefully! Bring it quickly and put it in front of the big table, put it down, put it down.
18 ang "ai1 tu1wan3 pu3sa3, ang2ni1 ai1lie1, ang2ni1 eng1di1, ang2ni1 meng eng1di1 tu1jia1zu3-nie3 lao1be3xing1-die1, lao4reng3ga3-die1, yi2si1 ni2 bo3 pu3sa3 jing2-liao3 wa!
哼!“今后土王菩萨,今后我们这个土家族的老百姓们,老人家们,我们全部都敬你了!
"O Tuwang, here we are, ordinary Tujia folk,
19 ni2 meng ang2ni1 bao1hu3-bo3 o! ang2ni1 meng ai1lie1 la2 long1 la2 long1 yi2si1 ao1-bo3 yi3, kei2-bo3 hhi2 duo3 hong3huan4 ao, ba3ti3 da3-lie3,
你保护着我们啊!我们呢,然后每年全部都去那里团聚,然后在哪里都不会有事,去下面了,
our ancestors, we all bow to you! May you protect us! We come to meet you here every year, so that wherever we go, things will go smoothly, when we go back down,
20 ang2ni1 bing2 tai2 la, ga2-ci3 xie2, hu3-ci3 xie2, da2-ci3 xie2-duo3 o! ang2ni1 bao4-bo3 o! ni2 ang2ni1 bo3 bao4 o! ang2ni1 you1xing1 ang2 ni2 bo3 pu3sa3 jing2-di2-xi2 o!
我们没有病,有吃的、有喝的、又有穿的。你保护着我们哦!你保护着我们哦!我们有心来敬菩萨啊!
we won't be sick, we'll have enough to eat and drink, and enough clothes to wear! Protect us! Protect us! We are sincere, we have set out to worship you!
21 lei4 la3tie2pe2lu1, lei4 nie4 nie1lu1, zao2gu1-nie3 si1hu1, zao2gu1-nie3 pu3sa3, ni2 ang2ni1 bao4-bo3, ni2 lei4 la3tie2, ang2 ni2 qing4-alie3, ni2 long3jia1 ye4-liao3 o!"
今天晚上,今天是好日子,照顾的师傅,照顾的神,你保着我们,今天晚上请你,你已经到龙家了!”
This evening, today is Nielu, our protectors, beloved gods, protect us, this evening we have come to invite you, you who have already gone to the netherworld!"
22 hai! hai! ai1cuo1! ai1cuo1! suan2ming1 seng3xian3 ba3 da3-liao3. zao4gu1li1 seng3xian3 ba3 da3-liao3. B: hai! zeng1di1hua1, ba3 da3-liao3, zeng1di1hua1 ye4-liao3 wa!
哎!哎!加油!加油!算命子神仙下山了。早晨,神仙下山了。B:哎!真的,下山了,真的,到了!
Come on! Come on! The immortal fortune-teller has come down from the mountains. This morning, the immortals have come down from the mountains. B: Hey, it's true, they've come down, it's true, they're here!
23 A: ang2cuo1! ang2cuo1! ye3 ga2-i-hu3! B: ye3 kei2 ga2-i? A: tu1di2tang3 ga2-i.
A:加油!加油!开始吃饭!B:在哪里吃饭呢?A:在土地坛吃。
A: Come on! Come on! Let's start eating! B: Where shall we eat? A: We will eat at the Earth God's shrine.
24 zi4-ba1 ke4 o! da2guo1zi1 duo1-bo3, a3ba3 suo1 bu2 duo1-bo3, a3ba3 suo1 bu2 duo1, ka3 kuo1lie1 ga3 duo1-bo3. kuai2dian1! kuai2dian1! mi4 luo2, mi4 luo2, duo1-ma1 duo1!
挑猪来,放好大锅子,放置着三颗石头,放置着三颗石头,放柴木在炕上。快点!快点!烧火,烧火,负责放置的人,放好吧!
Bring the pig! Put the big pot down, put it on top of three stones, put the stones down, and put some firewood on the stove! Quickly, quickly, light the fire, light the fire, those responsible for this, get on with it!
25 hu2ni1 da4, la2 cuo4 la2 su1, la2 cuo4 la2 hu3, ang2ni1 yi2 guo2 zai2zi1 si1 wu1 si3 jiu1 guo2, wu1 si3 jiu1 guo2, jiu1 wu1 si3 jiu1 jia1. ang2ni1 la2 ma1 la2 hu3 ga2, qie3bi2pang1lang1 yi2si1 guo2duo3 guo2duo3 huo3-xie2!
我们大家,一户一碗,一户一碗,一个寨子有五十九个人,五十九个就五十九家。一户人家派一个人来吃饭,自己把自己的餐具拿来!
All of us together, a bowl per family, a bowl per family, altogether there are fifty-nine of us in the village, fifty-nine, that is, fifty-nine families. Every household send one person to eat, you need to bring your own bowls and chopsticks!
26 yi2si1 eng1ge1 ga2-xie2, tu1di2tang3 gao1-i, jiu1 ang2-nie3 eng1ge1 tu1di2tang3 gao1-i, ao1jie3 bang2. B: bang2-hao1-liao3! bang2-hao1-liao3! ga2-duo3-hu3 ming! hhi2-la1-hu3 gao1 ya ming! ga2-hu3 ming!
全部到那里去吃,去土地坛搞,就到我们的土地坛,去那里煮。B:煮好了!煮好了!可以吃了,开始去搞呀!开始吃吧。
Everyone go there to eat, we'll do it at the Earth God shrine, at the Earth God shrine, we'll cook there. B: The cooking is done, it's done, let's start eating, off we go and eat, let's eat!
27 A: hai! ye3 ga2-hu3 le! B: ca2! ga2-hu3! A: ga2-xie2! ga2-xie2! ga2! ga2 mang! B: ni2 be2 ga2 mang! ni2 qing3mo1 re2 la2 ze2 hu3-ti2 huo! A: nga2 hu3-di1xi3! ni2 le, ni2 be2 re2 la2 ze2 hu3-duo3!
A:哎!开始吃饭!B:好!开始吃!A:来吃!来吃!吃!吃!B:你也吃啊!你怎么一口酒都不能喝呢?A:我可以喝,你也喝一口酒吧!
A: Right, let's start eating! B: OK! Let's eat! A: Come and eat, come and eat, eat, eat! B: You eat too! Why aren't you drinking any wine! A: I can drink some, and you, you must drink some too!
28 ca2! lei4 ce3hu3ta3, pu3sa3 jing2 a ming! se1pa1se1 ming! ai1 zi4 he2ba3, zi4-ba1 he2ba3 bu2-bo3 mo3 ga2-ta1 qie4 ri1? zuan1meng3 ga2-i mo3 he2ba3 lao4 gao1-bo3-xi2 ming.
好!今天很多东西,因为是敬神过舍巴节嘛!杀那么大的猪,如果不吃,干什么呢?是专门要吃才搞那么大的一头猪。
OK! Today is very busy, what with worshipping the gods and celebrating the 'Sheba' festival. That pig, that pig that you killed, it's so big, if we don't eat it, why bother to kill it? We killed such a big pig because we specially wanted to eat it.
29 B: ca2! ca2! ca2! ga2! ga2! ga2! ga2-liao3 o! ga2 mo3 me3jie2-liao3 o! A: me3jie2-liao3 o! me3jie2-liao3 jiu1 ca2!
B:好!好!好!吃!吃!吃了!吃饱了!A:饱了!饱了就好!
B: OK, OK, OK! Eat, eat, eat! Eat your fill! A: Eat your fill, eat your fill! Good!
30 ai1 da4ha3, ai1lie1 meng da4ha3 se1pa1se1-i-hu3 ming, zeng2si3 se1pa1se1-i ya, ai1lie1 se1pa1se1-nie3 di2dian1-bo3 hhi2, se1-i ya!
那么,然后一起过舍巴节,正式开始过舍巴节,然后去过舍巴节的地点去过啊!
After that, we will begin celebrating 'Sheba' together, we will start celebrating 'Sheba' properly, we'll go to the 'Sheba' place to celebrate.
31 ai1 jiu1 da4 se1-hu3 o! kai1si4 o! B: ca2! A: zun1bei3-bo3 o! tong3 tong3 tong3 kuan3 tong3...
那就一起开始过!开始!B:好!A:准备!(一起工作的声音)
Let's start then! Let's start! B: Right! A: Get ready! (sound of working)
32 yan1 se1-hu3! B: ca2! kuan3 tong3 kuan3 tong3 kuan3 kuan3... A: li4 pu2, tong3 tong3 tong3 kuan3 tong3... huo1sa1 ga4-i.
开始种烟。B:好!(工作的声音)A:锄地,(工作的声音)砍荒山。
Let's plant tobacco! B: OK! (sound of working) A: Hoe the ground, (sound of working) open up the wasteland.
33 gai2 ga4 pong2 yi3-duo3, ang2ni1 eng1di1 lang3cang3 a! eng1di1 da4ha3. ai1di1 kang3ku1 ong3-bo3 mo3 si2 sang1 wan2long3sang1 ong3-bo3 mo3 huo1sa1 da3bi2 ga4-ta1 ni2 qie4 ga2-i yo?
要移这几棵,到我们这个地方!这个一起。住在深山老林里,不靠这些荒地,你吃什么呢?
You need to move these plants over here where we are, all together. Here we are, living surrounded by mountains, if we don't work the land, what will you have to eat?
34 tuo1luo1su1ku1 nga2 bo3, zao2ri3su1ku1 la2 pa1 huo3-xie2, za2-i-hu3! B: ca2! pa3sa3... tong3 tong3 tong3 kuan3 tong3 A: za2-hu3! B: ca2!
给我一把刀子,拿一把刀子来,开始砍!B:好!(工作的声音)A:开始砍!B:好!
Give me a knife, and bring one of those knives, let's clear the ground! B: OK! (sound of working) A: Let's cut [the undergrowth]! B: OK!
35 A: ai1 ni2 mi4 la2 pa1 wu2 ma, ni2 yan3huo1 tai2 huo? B: nga2 yan3huo1 huo3-la1, huo3-la1. A: nga2 bo3 la2-xie2! ni2 eng1ge1la1bi3 hhi2, ra4-liao3! huo huo...
A:那你烧一把火,你有没有火柴?B:我拿火柴,我拿着。A:扔给我,你去那边,燃了!(火燃的声音)
A: You light a fire there, do you have any matches? B: I brought some matches, I brought them. A: Throw them to me, you go over there and light a fire! (sound of burning)
36 ...gi3 ya gi3... eng gi3-hao1-liao3! gi3-bo3-xi2 ca2! eng1 la2 qie2 gi3-bo3-xi2, ca2! sang2jing1 a!
热呀热!烧好了!烧得好!这一次烧着了,好!很好!
It's burning, burning, all burned up! That was successful, we burnt that well! Excellent!
37 ei! me2 ga4 bu2 ze3 be2 sang2jing1 hang! B: ze3-di2. ze3-diu2 wa! ying3tu3 qi1-liao3 wa! me2 ze3-liao3 wa! ze3-liao3! ze3-liao3!
哎!下雨也很好!B:会下雨的。下雨了!云头起了!下雨了!下雨了!下雨了!
Ah, if it would rain a bit, that would be excellent! B: It's going to rain. It's raining! The clouds are gathering, it's raining! It's raining, it's raining!
38 A: kuai2xie1, kuai2xie1, wu3 nie1 long3 huo3-xie2, sa4, wu3 nie1 long3 sa4, hhi3 nie1 long3 sa4, hhi3 nie1 long3. pian3 tong3 pian3 tong3... sa4-liao3 hang? B: sa4-liao3!
A:快些,快些!拿两颗小米来撒,撒两颗小米,撒两颗小米,两颗小米。(撒小米声)撒了吧?B:撒了!
A: Quickly, quickly, bring a load of millet seed to sow, sow a load of millet, sow a load of millet, a load of millet. (sound of sowing) Have you sown them? B: I've sown them!
39 A: sa4-ji2-liao3 tai2? B: sa4-ji2-liao3! yi2 pian1 sang1 duo3 sa4-ji2-liao3! A: ca2! ai1lie1 da4ha3, ai1me1 eng1 si3jie3 me bao1bu1 wo4-duo3, bao1bu1 wo4, bao1bu1 wo4.
A:撒完了没有?B:撒完了! 一片山都要撒完了!A:好!然后一起,那么这时节要背玉米,背玉米,背玉米。
A: Have you finished sowing? B: All done! This whole area of hillside has been sown! A: Good! Now we have to carry up some maize, carry some maize.
40 ai! zao2 reng3 rong1ti1 la2 da2 wo4-duo3, bo1li3-die1 le, wo3 la2 da2 wo4. wo3 huo3lie3 qie3-ma1 qie3, wo4-ma1 jiu1 wo4.
哎!按照人每人要背一个大背笼,小孩们每人背一个背笼。用背笼,下玉米的人下玉米,背的人就背。
Everyone must bring a large back-basket, the children must each bring a smaller one. Use your back-baskets, if you're supposed to be picking the cobs, pick them. If you're supposed to be carrying them, do so.
41 nga2 le guo2 wo4, ni2 le jiu1 guo2 qie3, ang2ni1 ga4 la1hu3 le yi2 hui3 wo4. B: ca2! kuan3 pong3tong3 pi3si3pa3sa3 pia3 pong3tong3...
我呢,来背玉米,你呢,就下玉米,我们几个背一回。B:好!(掉下声、草声)
I'll carry the back-basket of maize, you pick the cobs, we'll go and take a load back. B: Fine! (sound of planting)
42 A: ei! la4 hhi2-ti2! guo2 rong1ti1 wo2tu1 pa3sao3 la1di3, la4 hhi2-ti2-nie2, la4 hhi2-ti2-nie2, nga2 hhi2-pie3 la! pian3 pang3tang3 pian3 pang3tang3 beng4 die3 tu2-lu3.
A:不能走路了!他的大背笼里面(草声)一下,还不能走路,还不能走路,我先走吧。(掉下声)蹦!倒掉了(把玉米倒下来)。
A: It's too heavy to carry! Take some maize from his large back-basket, he still can't carry it, still can't carry it. Let me go first! (sound of pouring maize) Pour it out!
43 B: ca2! la2 wo3 xiao2, ni2 wo4-lie3 hhi2, kuai2 hhi2! A: wo4-ji2-lie3-duo3, zeng1qi1 eng1di1 bao1bu1 wo4-ji2-lie3-duo3.
B:好!有一背背笼了(满了玉米),你背去,快走!A:要背完,争取要背完这些玉米。
B: OK! There's a back-basket [full of maize] now, you carry it, off you go, quickly! A: We must finish carrying it, we must work hard to finish carrying this maize.

 

 

 

 

 


Copyright (C) 2004 Philip & Cecilia Brassett