Home > Language > ArchiveLite+ > Yongshun | Previous +Popups Next Wordlist Pronunciation |
(Play All)Informal story texts: Stories from Yongshun County
This is a selection of texts drawn from Mrs Tian Xintao's memories of her early life in the Yongshun area prior to Liberation in 1949. The first two texts illustrate the rigours of life, at the hands of both men and nature. The third text provides a brief vignette of a traditional Tujia woman, accomplished in the economies of daily life. The final text describes the journey home from Changsha, the provincial capital of Hunan, to Yongshun, an arduous trip of over two hundred miles. Transport in the area was very limited at that time, and rivers were important arteries of communication.
Contents
2.7.1: Attacked by Tufei Bandits
2.7.2: Accidents in the Mountains
2.7.3: My Grandmother
2.7.4: The Journey Home from School
2.7.1: Attacked by Tufei Bandits
Tian Xintao, Daba Township, Yongshun County
recorded on 05 August 2002
01 |
nga2
di1ga1
ci1tu1, ye3
a4yi3-ma1
qing3nie2
eng3jiu3, ge4ze1
cong2
ha3
du1du1du1...
我以前读书的时候,强盗从后面来。他们打枪,(枪声)... When I was at school, robbers found their way [into the city]. They fired their guns. Bang! Bang! ... |
02 |
ei1ya1!
ang2ni1
a
ge4-bo3
mo3
xi4ca3
ou, wo4ta3-bo3
zu2
ao,
ei1yo1!
ge4ze1 eng3jiu3
ou!
cong2
ha3
mo3
ni2
kuo1ba1
ga3ha2
a!
哎哟!我们怕,就往外面跑。哎哟!他们来啊!开着枪,在你头上面啊! Oh dear! We were scared stiff and ran outside. Oh no! They're coming! Firing their guns, right over our heads! |
03 |
nga2
da4
yi3-zu2
ou,
ei1ya1!
ang2ni1
ge4di1ge4ga2
ou, xie2hui1
mo3
xi4ca3
ao,
xie2hui1
mo3
xi4ca3-bo3
ye4
ao! kei3-bo3
ye4
a?
当我看见他们后,哎哟!我们很怕啊,立即跑,立即跑,去躲起来!哪里躲呢? When we saw them, we were so frightened, we ran off at once, straight away off to hide! |
04 |
ei1ya1!
a4duo3
suo4ti3
la1
bu1mu3, mie4
zu2
zu2-da2?
eng
la1
ba4,
mie4
tai2
ao! you2
jie4-bo3
mo3
xi4ca3,
jie4-bo3
mo3
xi4ca3.
哎哟!再摸一下身体,有没有出血?看一下,没有血!又继续跑,使劲地跑。 Where should we hide? Oh! I felt my body again, to see if I was bleeding. I looked, but there was no blood! Off we ran, off we ran again. |
05 |
ei1yo1!
ai1du1
ha4lie3
nie1
long3
xie2, kuan3kuan3kuan3
kuan3kuan3kuan3
kuan3kuan3kuan3.
哎哟!那里有两只狗,(狗叫声)。 Look! There are two dogs over there. Woof! Woof! Woof! |
06 |
ei1ya1! ang2ni1
a
ge4
mo3
se2-liao3
da4ze3,
ei1ya1!
ang2ni1
ge4di1ge4ga2!
哎哟!我们怕,像死了一样。哎哟!我们很怕! We were scared to death, we were so frightened! |
07 |
ai!
nga2
nie1
zuo1ba1
ang2
nie1
la1hu3 ba3zi2
ga3ha2
ou,
nie2-bo3,
ong3-bo3,
nie2-bo3
ong3-bo3
be2
ge4,
ge4-ji2
la.
嘿!我们两个伙伴在泥土上睡着坐着,睡着坐着也怕。 Hey! My male classmate and I, the two of us we sat and slept on the ground. Sitting or sleeping, we were completely petrified. |
08 |
a1di1
ye3
a4yi3-ma1
ou,
luo4die1-nie3
qi3qie1
xie2
du1 wo4-ji2-i
la,
be4-ji2-i
la.
ge4ze1
zao3,
ang2ni1
song1kuo1, song1kuo1-bo3,
ang2
cuo4-nie3
ye3
yi2si1
a4yi3-ji2-liao3.
那些强盗啊!他们会把人家所有的东西都背走,都搬走。他们去了,我们就回来。我们回来时,房屋里的全部东西都抢完了。 Those robbers, they will take absolutely everything, they will take it all away on their backs. When they had gone, we came home, and when we returned, we found that everything in our house had been stolen. |
09 |
nga2-nie3
po3pa1
be2
[ge4-xi3],
nga2-nie3
nie3ba3
[ge4-xi3]; nga2-nie3
mei3mei1
a1mi1
bi2kui1,
guo2
ge4-da2,
我的祖父母也很怕,我的父母很怕;我的小妹妹不怕。 My grandparents were very frightened, and so were my parents; but my younger sister was unperturbed. |
10 |
guo2
ci1tu1-lie3,
guo2
a4duo3
ye3
a4yi3-ma1
ba4
ou! guo2
la2bie1
duo3
ge4-da2,
nga2
jiu1
li3-da2.
她放学后,还去看强盗!她一点儿都不怕,我也就没有说她。 When she finished school, she went to watch the robbers! She wasn't the slightest bit afraid, but I didn't stop her. |
2.7.2: Accidents in the Mountains
Tian Xintao, Daba Township, Yongshun County
recorded on 05 August 2002
01 |
nga2
qing2die1
bi2
si3, nga2-nie3
a3ba1
nga2
jie3-bo3
mo3: "ni2
kang3ku1
hhi2-duo3,
ka3
wo4-duo3, zi4xi3
wu4-duo3
a!
wu2xi3
suo4-duo3
a!", la2
ze2
la2
ze2
nga2
bo3
a2yi1.
我小的时候,我的祖母喊我:“你要去山里背柴。要扯猪草呀!要切牛草呀!”,一句一句地教我。 When I was small, my grandmother called to me: "Go up into the hills and fetch some firewood, You also need to get some weeds for the pigs, and cut some grass for the cows!" So she lectured me, one sentence after another. |
02 |
nga2-nie3
ma3ma1
le,
guo2
nga2
da4ha3
le,
kang3ku1-bo3
hhi2
ao,
ka3
wo4-i. ang2ni1
ei1-zu2
ka3
wo4,
yi2xi1
ga3
ka3
wo4, ga3
ka3
wo4-lie3
ba3
gu3-lie3.
我的姑母呢,她和我一起去山里去,去背柴。我们那时背柴,背的都是干柴,背干柴,要爬山。 So my aunt, she went with me to the hills, to fetch firewood. So there we were collecting firewood, our backs laden with dry wood. With that on our backs, up the hill we went. |
03 |
tong3
ka3mong3
lao4
pu2ta1
yi2xi1
bie4-la1-hu3, tong3
pu2ta1
xing2ga1die3
ga4
[hhi1]
tao2,
一棵桐子树的叶子快要全部掉下来了,没有几块绿叶子。 There was a tung tree which was beginning to shed all its leaves, with no green leaves left at all. |
04 |
nga2
ji4-bo3
mo3
ka3mong3
gu3,
ka3mong3
gu3
a,
gu3
a
wa,
guo2duo3
ka3mong3
ga3ha2-lie1,
ka3mong3
geng1ke4
la! ei1ya1!
nga2
ka3mong3
da4ha3
geng1ke4
la, sa3
la2
ze2
be2
li3-ta1ti1.
我爬到树上,上呀上呀,树倒下来了!哎哟!我和树一起倒下来,一句话都不能说。 I began climbing the tree, up and up I went, to the top of the tree, and then the tree fell down! Oh no! Down I came with the tree, there I was, utterly speechless. |
05 |
nga2-nie3
ma3ma1
jie3
a,
jie3
a:
"kang3ku1
li1
se2
la! geng1ke4-lie3
se2
la!
qing3mo1
ri1
a?
qing3mo1
ri1
a?" guo2
ji2-bo3
mo3
jie3,
ji2-bo3
mo3
jie3, jie3-lie3,
我的姑母喊:“山里死人啦!滚死了!怎么办?怎么办?”她哭着喊,哭着喊,喊了。 My aunt was screaming: "Someone's died in the mountains! Tumbled to her death! What shall we do, what shall we do?" She shouted and wept, shouted and wept, shouted and shouted. |
06 |
luo1you1-nie3
pa3pu1
a,
ang1bei1-die1,
qian1ngai4-die1 eng3jiu3,
nga2-nie3
pa3pu1
be2
eng3jiu3,
nga2-nie3
nie3ba3
be2
eng3jiu3.
寨中的祖父、叔父们、兄弟们来了。我的祖父也来了,我的父母也来了。 My grandfather, my uncles, and brothers came from the village, my grandfather and my parents all came. |
07 |
ei1yo1!
ba3
gu3-lie3
nga2
be4,
be4-bo3,
nga2
a4duo3
sa3li3-ta1ti1, be4-bo3
mo3
song1kuo1
la.
哎哟!他们爬山了,抱着我,抱着我,我还是不能说话,抱回来了。 Well! They crossed the mountains, carrying me, and I still couldn't speak, and so they carried me home. |
08 |
ge3di1
ce3
hu3,
ai1di1
ce3
hu3
ao,
hu3-ji2-lie3, a!
ca2
la!
li3-de1xi3
la!
喝这个水(药),喝那个水,都喝完了。啊!好!可以说话了。 Drink this medicine, drink that medicine - I drank them all up. Ah! That's better! I could speak again. |
09 |
nga2
ong3-nie3
a1di1
kuo1
a
yo, a3sa3
gai4
qi4,
kang3ku1
hhi2
a.
我住的那个地方呢,山里有许多悬崖。 Where we lived, when you went up in the hills, there were big cliffs. |
10 |
nga2-nie3
a3kuo1,
guo2
qi3
long1
kang3ku1-bo3
ye3
se1,
la2
wo3
se3
wo4, wo4-bo3
mo3,
wo3sa3
gai4
qi4!
我的哥哥,他有一年在山里种东西,背着一背屎,那个背笼很大啊! My brother, one year he was in the mountains planting crops, with a load of manure on his back, what a huge back-basket it was! |
11 |
guo2,
guo2
ga3ha2-lie1 geng1ke4-lie3
ba3ti3
hhi2
yo,
sa3
be2
li3-ta1tiu1, qing3mo1
guo2
ri1-ta1ti1, ga4
nie1
duo3
se2-liao3
da4ye2ze3.
他从上面滚下来,话也不能说,什么也不能做,几天像死了的样子。 He, he fell down from the top, and couldn't speak any more, nor could he do anything else. For several days he lay there as though dead. |
12 |
nga2-nie3
a4duo3
ma3ma1
lao4
xie2,
guo2
cu1
a
ye3
xie2. guo2
le,
wo4ta3
ge3ci2
ei,
ra3ki1ci3
xi3, guo2
kang3ku1
hhi2-lie3,
我还有一个姑母,她家有东西。她在外面玩,扯野葱,她在山里走。 I also had an aunt, from a rich family. She went outside to have fun and to pick some wild onions, |
13 |
ei1ya1!
hhi2
a
hhi2,
geng1ke4-le,
gai3di1
a3sa3
ga3ha2 ba3ti3
geng1ke4,
geng1ke4,
eng1di1
a3sa3
ga3ha2-bo3
zao3.
哎呀!走呀走,滚倒了,从这个悬崖上面滚下来,滚下来,滚到那个悬崖上面去了。 off she went up into the mountains. As she was walking, she fell down from this cliff, down she tumbled, down onto the cliff-face. |
14 |
ei1ya1!
ge4
cuo4
a,
ji2di1ji2ga2
ao,
ke4-bo3
mo3
song1kuo1,
guo2
be2
se2
la!
哎哟!他们家很急,把她挑回来,她已经死了。 Oh! Her family, they were very upset, carrying her back home, but she was already dead. |
2.7.3: My Grandmother
Tian Xintao, Daba Township, Yongshun County
recorded on 05 August 2002
01 |
nga2
bi2kui1
si3,
nga2
a3ba1
da4ha3
ong3-bo3.
我小时候,我和祖母一起住。 When I was small, my grandmother lived in our home. |
02 |
nga2
a3ba1
qi3qie1
xie2
be2
ri1. guo2
pa1ruo1gu1
ga2,
mi4
wo2tu1
la1
wu2,
wu2-ji2-lie3,
se3si2
la2bie1
po1, la1
bu2,
ga2-ji2-lie3.
我祖母什么都能做。她吃辣椒时,在火里面烧完辣椒,放一点油,舂一下,吃完了。 My grandmother could do everything. She used to eat chilli peppers, she would cook them in the fire, and when they were done, add a little oil, crush them a little, and then eat them up. |
03 |
guo2-nie3
qie3bi2
a,
guo2-nie3
a,
[wo1-ta1-duo3]
a,
qie3bi2
[wo1-ta1-duo3]
a,
[wo1-ta1-duo3]
a, qing1mo3nie3?
se3si2
la2bu1
xie2.
她的碗呢,她不肯洗碗。为什么?因为还有油和盐。 Her bowl, her bowl, she wouldn't wash it, she wouldn't wash it, why? Because there was both salt and oil left [which she wanted to save for the next meal]. |
04 |
guo2-nie3
xi1ba1,
a2xi1
mo3
guo2
wo4ta3
da2-ta1; guo2
da2-bo3
mo3
xi1ba1
a2pei1-liao3
ba,
guo2
wo4ta3-bo3
da2.
她不肯把新衣服穿在外面,他穿的衣服旧了,就穿在外面。 Her clothes, the ones she considered new she wouldn't wear outside: when the clothes she was wearing began to wear out, then she would wear them outside. |
05 |
guo2
a4duo3
kang3ku1
a
ka3
wo4,
a4duo3
kang3ku1
a
ye3
ni1, guo2
a4duo3
ce3ku1
ce4,
ma3ma1
long4, guo2-nie3
ye3
la2be1
duo3
bie4-ta1.
她去山里背柴,又会在山里找东西。她还搓大麻,养大我的姑母,她从来都不浪费一点东西。 She would go up into the hills for firewood, and would look for useful plants too. She also spun hemp fibre and looked after my aunts, she never wasted a single thing she had. |
06 |
guo2
nga2
bo3
a2yi1-bo3,
a2yi1-lie3
ri3di2ri3ga2,
nga2
yi2xi1
die2-bo3-la1.
她教我,教了我很多东西,我全部记得。 She taught me, taught me many things, all of which I can still remember. |
2.7.4: The Journey Home from School
Tian Xintao, Daba Township, Yongshun County
recorded on 05 August 2002
01 |
nga2
di1ga3
ci1tu1,
wo4ta3
ci1tu1,
a4duo3
la4
hhi2-duo3. ang2ni1
cang3sa1-bo3
ci1tu1,
ang2ni1
la4
hhi2, hi2
ong1
nie1
mo3
hhi2
mo3
cang3sa1
ye4,
我从前读书,在外面读书,还要走路。我们去长沙读书,我们走路,要走十五天才到长沙。 When I was a student, I went away to study, and had to walk there. We went to Changsha to study, and we walked, walked for a full fifteen days to reach Changsha. |
02 |
ei1ya1!
ji3
a,
di2di1di2ga2, jie2
be2
di2di1di2ga2,
hhi2
du1
hhi2-ta1tiu1.
哎哟!脚很痛,手也很痛,就再也走不动了。 Oh! Our feet were ever so painful, our hands were also painful, we couldn't have walked any further. |
03 |
ai1du1
ye4,
nie2-bo3
be2
di2, ong3-bo3
be2
di2,
hhi2
be2
hhi2-ta1ti1,
ei1ya1!
ang2ni1
ya
du1,
ma2ni1
duo3
ji2di1ji2ga2.
到那里睡着也痛,坐下来也痛,走又不能走。哎哟!我们啊,我们都很急。 When we got there, our feet hurt even while we were sleeping, when we sat they hurt, and we couldn't walk. Well, we were all totally worn out. |
04 |
ang2ni1
song1kuo1-bo3
la2
long1
tu1
la,
tu1
la, [cang3sa1-lie1
ying1seng3-bo3]
song1kuo1,
song1kuo1-bo3,
la4qiu1-lie1
ye3
a4yi3-ma1
ri3di2ri3ga2.
我们读完一年书回来,从长沙回到永顺,回来时,在路上有很多强盗。 We went home after a year of studying, coming back to Yongshun from Changsha, coming back, there were bandits everywhere on the way. |
05 |
ei1yo1!
yan3leng3
ying1seng3
du1
hhi2
a,
ang2ni1
bu4
ong3,
bu4
le, la4qiu1-lie1
luo4die1
cu4-ma1
yi2xi1
ha3
mo3
pie2
la,
哎哟!回来时要经过沅陵永顺,我们坐船了。船呢,在途中,船里的人全部被打翻了。 Well, we had to go through Yuanling and Yongshun. We got on a boat, on the way, the boat was overturned [by bandits] and everyone was thrown into the water, |
06 |
luo4die1
be2
yi2xi1
zao3,
luo4
be2
yi3-bo3-da2
la! nga2
bo3
a
qi3qie1xi3
du1
tao2,
ang2ni1
ge4di1ge4ga2,
song1kuo1-diu2
ba. nga2
duo3
la2bu1
be2
ga2-ci3
tai2,
la2bu1
la2
qi1, tong3
se3si2
hi2
qi1
mo3
a4yi3.
人全部走了,看不见人啦!我们什么都没有,我们很怕,开始回家。我们的盐也被他们抢了,一斤盐都没有,他们抢了十斤桐油。 everybody ran away, there was nobody in sight! We were left with nothing and we were all very frightened, so we set off back home. As a result, we didn't even have any salt to eat, not even a pound, and they took all ten pints of tung oil. |
07 |
a1di1
nie4
ka1-ta1ti1
a,
ka1-ta1ti1
a,
la2
nie1
la2
long1
da4ze3-bo3
hhe3!
那些日子不能过啊!一天像一年那么长! Those days were unbearable, unbearable, one day as long as a whole year! |
08 |
zao4gu1die1
zi3
ga2
la,
lang3cei1
zi3
kei2-bo3
ga2,
a4duo3
a4yi3-nie3
luo4
ye4-duo3. zao4gu1die1
a4yi3
luo4
luo4
ti2
la,
lang3cei1
a4yi3
luo4
luo4
bu2
la!
吃早饭,晚饭到哪里去吃呢?还要躲那些抢犯。早晨强盗把人捆着,晚上就开枪杀人! Breakfast, evening meals, where could we eat - we still had to hide from the bandits. They tied people up in the daytime, and slaughtered people at night! |
09 |
a1di1
nie4
ka1-ta1ti1,
ka1-ta1ti1
a!
a3se4
li3
be2
ka1-ta1ti1
a!
那些日子不能过啊!人人都说不能过啊! Those days were unbearable, unbearable, everyone said they were unbearable! |