image: traditional Tujia brocade


Play All)Procedural texts: Making Tangsa Crisped Rice Cakes

7.3: Making Tangsa Crisped Rice Cakes

Peng Shicui, Tasha Rural Township, Longshan County
recorded on 30 January 2003

01 qie1hhe1 ha3, da1mi1ji1 lie3 ha3, da1mi1ji1 lie3 ha3-lie3 le la2 dong2 ce1, ce1-lie3 le, ai1lie1 you2, you2 xie3qi3 lie3 la2 dong2 ge2,
打糯米,用打米机打,用打米机打了呢,用风车吹一下。吹了呢,然后又用筛子隔一下,隔一下。
You thresh the glutinous rice with a threshing machine. After threshing it with a threshing machine, use a mill to remove the chaff. After removing the chaff, then use a sieve to separate it.
02 la2 dong2 ge2-lie3 le you2 pi3-sang1, xie3qi3 cu3ga3la2-nie3 ai1di1 jiu1, ai1 huo3lie3 jiu1, tu3zi3 lie3 jiu1 sang1mi1 ri1-duo3 la.
隔了呢,又最上面的,筛子里面粗的,就用那些,用米头子(留在筛子里的米)做糖馓。
After separating it, the surface, the coarsest stuff left in the sieve, use those grains, use the largest grains to make 'tangsa' crisped rice cakes.
03 eng, ai1 huo3lie3 ri1-bo3-xi2 ze3-nie1 hang, leng3kuo3 leng3kuo3, ai1 zu2-bo3-xi2 ya2 ca2-nie1.
哼,用那个做得好一些,哼,大颗大颗的,大颗大颗的,那个出的(指炸了之后)比较好一些。
Hmm, it's best to use those grains, the large ones, the large ones, they come out [after frying] best.
04 ai1lie1 le, ai1lie1 you2 wo1-lie3 me tong4. wo1-lie3 me, you2 lian1 dao2 wo1, lian1 dao2 wo1-lie3 you2 tong4, ai1lie1 la2 pe1 bu4.
然后呢,然后洗了就蒸。最好洗三次再蒸,洗完以后又浸一夜,
Next, next, wash the rice and steam it. After washing it, wash it again twice; after washing it twice again, steam it. After washing, then soak it overnight.
05 la2 pe1 bu4-lie3 le, di2ai2 zao4gu1die1 jiu1, ai1lie1 lao3ci3, lai4 da4ze3, ni2, lao3ci3-da2 me zao4gu1die1 wo1-duo3, lao3 me2 ba4-bo3 wo1-lie3 me jiu1, ni2 geng1dao1 leng3si3 tong4.
浸了一夜呢,第二天早晨就,然后,太阳像今天一样(即没有太阳),你,没有太阳呢,要早晨洗。看着太阳洗了呢,你就马上临时蒸。
After soaking overnight, the next morning, if it isn't sunny like today, you, if it's not sunny you must wash it that morning, if it's sunny you wash it and then steam it straight away without soaking.
06 yi2 guo2 dui2si3 (null)-lie3 jiu1, tong4-lie3 jiu1 a1jie1-liao3, jiu1 gang1kuai2 ri1, ga4 hhi3 da4ha3,
(浸了)一天就蒸,就熟了,几个人一起就赶快做。
After soaking for some time, then steam it. When it's cooked, then a few of you together, quickly make the cakes.
07 ai1lie1 jiu1 ri1-ji2-liao3 me jiu1, lang3lang2-bo3 me jiu1, ni2 guan1-ta1-duo3, ang ni2 ai1, ai1lie1 jiu1 me, ni2 jiu1 ga3-liao3 me huan4-duo3-hu3 jiu1 la2 dong2 huan4,
然后就做完了呢,就晒着,你就不用管了。你那然后呢,就干了,要翻过来,就翻一下。
When you've finished making them, let them dry in the sun, you can just leave them out. Then when they are dry, turn them over, turn them over.
08 huan4-liao3 me, lei4 da4ze3 huan4-ti2 me lao2zi1 da4ze3 huan4 ang, lao2zi1 da4ze3 huan4-liao3 me jiu1, jiu1, lang3qi1-cai3 me jiu1 sou1-duo3-hu3 ang.
翻了呢,像今天一样不能翻,明天就能翻。像明天一样翻了呢,明天晚上就可以收了。
When you've turned them over, if it's like today you can't turn them, turn them tomorrow instead, if it's like tomorrow you can turn them, then in the evening you can bring them in.
09 ai1 guo2 lang3qi1-cai3 me, guo2 cu4-bo3 jian1si3-duo3-hu3, eng1di1 qie4 kang3ku1 be2, lao3ci3-ku1 lang3lang2-bo3 me, ni2 gai2 da4ze3 la3ye2 [lang3lang2],
那到了晚上么,可以把它们装着收好,这样的天气在山里也不好,白天把它们晒在有太阳的地方,像这样晚上晒在外面就不好,
So in the evening, you bring them in and store them. Here in the mountains, you can dry them during the day in a sunny place, but you can't leave them out in the evening,
10 wo4ta3 you2 luo4die1 geng2jia1 ai1di1. mao3tang1zi1 lie3 duo3 ai1di1, ai1di1 ba2dang1 lie3, ai1di1 wo4ta3-lie1 du3-bo3-duo3,
而且还怕别人偷,所以比收更加麻烦了。都用毛毯子,用那个床单在外面盖着。
as there are a lot of people around [because they may steal it]. You must use a blanket, a bedsheet, to cover them outside.
11 du3-lie3 le la2 pe1 nie1 pe1-lie3 jiu1, du3-lie3 jiu1 cu1 jian1si3-duo3-hu3, jian1si3-lie3 le... mu3 qian1qian1 huo3lie3 li3-xi2 you2 si1ma3-liao3.
盖了呢,一两夜以后,盖了就收在家里。收了呢,忘记说了,做糖撒要用木圈圈。
After covering and leaving them outside for a night or two, then bring them in and store them in the house. After storing them, ... I forgot to say that you should use wooden hoops to make it.
12 ai1lie1 jiu1 you2 gai2 ga4 nie1 da4ze3 qi3-nie3-xi2, gai2 ga4 nie1 da4ze3 qi3-lie3 le, ni2 ai1, ni2 jiu1 se3si2, se3si2 lao4 le, lao4-lie3 jiu1, guo2 jiu1 se3si2 pe4-duo3 la,
然后就又像这几天一样炸,像这几天一样炸了,那你就用老油(沸油),老了,就是指油要沸。
Then just like what we have been doing here these past few days, you fry them, fry them just like these past few days, you need to use [hot] boiled oil, boiled oil, the oil must be boiling hot.
13 pe4-lie3 le, you2 sang1mi1, sang1mi1 gang1kuai2 jiu1 ai1 tu1 la2, sang1mi1 la2-lie3, guo2duo3 sao3 die3 zu2-di2-hu3,
沸了呢,又糖馓,糖馓赶快放在油里面,放了糖馓,它自己就会(油炸声)得浮出来。
When it's boiling, put a raw 'tangsa' cake in straight away, put the raw 'tangsa' in, and it will float up to the surface by itself.
14 sao3 die3 zu2-liao3 le, ai1lie1 jiu1 ni2 eng1di1 lao1su1 huo3lie3, lao1su1 huo3lie3 zuan2-duo3, zuan2-lie3, guo2duo3 ai1lie1, ai1lie1 wan3qian3, guo2duo3 zu2-ji2-diu2 hang,
出来了,用漏锅,要转。转了呢,然后它自己,然后它全部出来了。
When it's done, then use this strainer, use this strainer, you must stir it, stir it, then it will be done, it will float up by itself.
15 zu2-ji2-liao3 le, ai1lie1 ni2 jiu1 lao1su1 huo3lie3 lu1, lu1-lie3 le, you2 ai1, ai1lie1 you2 a1jie1-bo3-xi2, zu2-bo3-xi2 me you2 lu1-lie3 me jiu1, ai1lie1 you2, you2 a1hong1 zi3ga3, you2 ai1 ta2ku1 wo2tu1 la2, la2-lie3 guo2 you2 sao3 die3 zu2-diu2,
出来了呢,然后你就用漏锅捞。捞了呢,又那,然后又熟的,出的,又捞,然后又把生的干的糯米往锅里面放。放了,它又有(油炸声)出来。
When it has floated up, then you use the strainer to drain it. After draining it, then the cake that's cooked, that's floated up, you drain it and then put another raw 'tangsa' cake into the wok. You put it in, it fries and floats up.
16 ai1lie1 jiu1 guo2 jiu1 sang1mi1 zi2-liao3, ai1lie1 jiu1 ga2-duo3-hu3, hang2nie3. ai1lie1 qi3-ji2-liao3. ai1mo3 se3si2 lao4-duo3 mang, lao4-lie3 jiu1, guo2 jiu1 sa3 die3 zu2-diu2 mang.
然后它就变成了糖馓,然后就可以吃了,是这样的,然后炸完了。所以油要老,老了它就(油炸声)出来了。
Now it has become 'tangsa', and then you can eat it, it's like this, then it's completely cooked. So you must use old [boiling] oil, old, so that it floats up when it's done.

 

 

 

 

 

n: 糯米 / glutinous rice vt: 打 / to hit n: 打米机 / rice thresher vt: 用 / to use vsuff: 了 / [past] part: (叹词) / (new topic marker) num: 一 / one cl: 下 / (for actions taking a short time to do) vt: 吹开糠皮 / to winnow (using a machine) conj: 然后 / then advm: 又 / again; both... n: 筛子 / sieve vt: 隔 / to separate n: 皮 / skin, husk nsuff: 上 / [on, above] n: 粗的 / coarse (one) suff: 的 / ['s] pron: 那 / that conj: 就 / then pron: 那 / that vt: 用 / to use n: 头子 / largest one n: 糖馓 / deep-fried puffed glutinous rice cakes vt: 做 / to work, do vsuff: 要 / [want] part: (叹词) / (excl) part: (叹词) / (excl) vsuff: 着 / [stative] vsuff: 的 / [that which] vi: 好 / to be good vsuff: 一些 / [some] part: (叹词) / (excl) vi: 大颗大颗的 / to be in large pieces vi: 起/出 / to go out vt: 比较 / to compare vi: 好 / to be good vt: 洗 / to wash part: (叹词) / (topic marker) vt: 蒸 / to steam cl: 两 / ounce cl: 次 / occasion cl: 夜 / night vt: 浸 / to soak num: 第二 / second advt: 早晨 / morning n: (出)太阳 / to shine (of the sun) advt: 今天 / today vt: 像/一样 / to resemble pron: 你 / you vsuff: 不 / [not] n: 太阳 / sun n: 天 / sky vt: 看 / to look at advm: 马上 / quickly advm: 临时 / at that time num: 一 / one cl: 个 / (for people) n: 半天 / 12-hour period vt: NULL / (omitted verb) vi: 熟 / to be cooked vsuff: 了+现在 / [past+now] advm: 赶快 / quickly num: 几 / several, how many? cl: 位 / (for people) advm: 一起 / all, together vsuff: 完 / [end] vt: 晒 / to dry in the sun vt: 管 / to manage vsuff: 不肯 / [won't] part: (叹词) / (excl) vi: 干/渴 / to become dry vt: 翻 / to cross vsuff: 快开始 / [imminent] advt: 今天 / today vsuff: 不能 / [can't] advt: 明天 / tomorrow advt: 晚上 / at night suff: 那 / [there/then] vt: 收 / to accept, receive pron: 他 / he vt: 装 / to pack vt: 收藏 / to store up pron: 这个 / this pron: 什么 / what n: 山里 / (in the) mountains advm: 也 / also nsuff: 地方 / [place] pron: 这 / this advt: 晚上 / in the evening n: 外面 / outside pron: 人家 / (other) people advm: 更加 / still more n: 毛毯子 / woollen blanket advm: 都 / all n: 床单 / bedsheet nsuff: 在/从 / [at, from] vt: 盖 / to cover num: 二 / two n: 家 / home n: 木 / wood n: 圈 / circle, hoop vt: 说 / to say vt: 忘记 / to forget cl: 日 / day vt: 煎/炸 / to fry n: 油 / oil vi: 老 / to be old vt: 沸 / to boil n: 里面 / inside vt: 扔 / to fling pron: (他)自己 / (him)self onom: (油炸声) / (sound of deep frying) part: (强调) / (emphasis) vsuff: 来 / [come] n: 漏锅 / wire strainer (for deep-frying) vi: 转 / to turn advm: 完全 / completely vsuff: 来+现在 / [come+now] vt: 捞 / to scoop up vi: 生 / to be raw n: 干饭 / dried cooked rice n: 锅 / wok n: 里面 / inside vt: 变成 / to change vt: 吃/咬 / to eat, bite advm: 这样 / like this conj: 所以 / therefore part: (叹词) / (excl) onom: (油炸声) / (sound of deep frying)


Copyright (C) 2004 Philip & Cecilia Brassett